汉语教学策略和英语教学策略相结合在中学语文教学的应用
2022-03-03冉光均
冉光均
摘要:汉语和英语有很多相似之处,尤其古汉语在语法结构、语言习惯等方面和英语的语法结构在某些方面是相通的。比如音标和汉语拼音在相同之处,句子成分尤其是状语、定语的位置在古汉语和英语有一些相同,还有汉语中字词的产生和英语中字词的产生也是有联系的,因此我们无论在汉语教学还是英语教学中,我们教师应该要两种教学方法要相结合的方式教学,这样有利于学生的理解和掌握。
关键词:语法;句子成分;字词;教学方法
在语文教学中,中学语文教学中现在教材没有安排语法章节,语文课堂上很少上语法课,或者基本上没有讲语法知识。相反我们英语課大讲语法,不惜花大量时间去语法知识,在课堂上英语教师讲得眉飞色舞,滔滔不绝。其实无论是英语,还是汉语,它们作为一种语言文学有很多的相同点。对此我们从以下几个方面分析汉语和英语语言相似点,以及我们如何利用这一相同点上好中学语文课。
一、汉语拼音和英语音标的相似点
大家都应该知道我们的汉语最开初是没有拼音,这就导致我们的前辈们记汉字是相当麻烦的。也许有人会说,虽然汉字没有拼音,但古人用的反切法(如冉字,古人把“日”字的首字母作为声部,把“安”字作为韵部),但这同样麻烦。中国的五四新文化运动,打开中国文化的大门,一些接受西方文明的先达们认为,音标对于识记生字很方便,于是他们不遗余力的引进西文的音标,这样汉语拼音就诞生了。
我们可以利用英语音标和汉语拼音的相似点,在语文教学中可以让学生一些学汉语的外国学生很快的掌握汉语拼音,进而识记汉字。当然中国学生学英语也可以利用这一相似点很快地掌握英语单词。因为语言是相通的。
二、句子成分具有相似点
我们汉语的句子分为主语、谓语、宾语、定语、状语和补语,而也分主语、谓语、宾语、定语、状语和补语,在现代汉语中,汉语主谓宾和英语句中语序上大体上相似的。但是现代汉语中,汉语定语,状语和补语与英语句中语序是有不同的,汉语是定语的位置一般在主语或宾语前面,状语在谓语前面,补语在谓语后面。但在英语中不一定,相反和我们的古汉语的倒装句有很多相似点,比如英语句子,There is a book in the classroom.in the classroom(在教室里有一本书)作为地点状语就是后置的。
我们的古汉语也是会这样倒装,如“生乎吾后 其闻道也亦先乎吾 吾从而师之”,“后”作为时间状语后置。从这个角度,中学语文教师在古汉语课堂教学中,利用英语的状语后置让学生理解古汉语的倒装大有帮助的,对我们的古汉语课堂教学也变得容易些。其实无论是我们古汉语还是我们的英语大体上都遵循强调什么就把什么放在句首,从这一点在我们的诗歌(竹喧归浣女, 莲动下渔舟)尤其遵循这一特点,了解了这一特点对学生学习古汉语和诗歌有很重要的作用。
三、字词的产生方法
作为语文教师,大家都明白汉字的造字的方法有象形字、形声字、会意字、指事、转注和假借,其实我们英语单词的产生也大体如此。比如:英语单词“cook(公鸡)”也有水笼头的意思,它就是利用象形的方法造字,公鸡的鸡冠是不是象水笼头?大家想一想。还有单词“bird(鸟)”在英语中也有轰炸机和战斗机的意思,也是利用象形的方法造字,鸟确实和飞机从外观上看确实很像,这里我不得不佩服波导的广告打得多么的好,再次印证要教好语文,作为语文教师必须对外国的语言文学有一定的了解。在这里我给大家再说一个有趣的单词“husband(丈夫)”,前轰“hus”有“一起”的意思,“band”有“绑”的意思,从字面上看,丈夫就是把你和他绑在一起的人。
还有一些外来音译词,我们语文教师如果不明白怎样给学生进行解释。一些新词的产生更就应该这样,尤其是广用语中,比如秀一下,如果作为语文教师不明白秀的来源,怎么给学生解释明白秀有显示之意,更不明白“秀一下”什么意思。当然更不明白雪碧饮料商标的用意,“雪碧”是音译词,它是英语单词(spring)音译过来,这个单词除了有春天之意外,还有活力、泉水和激情之意。现在我们相信了英语和汉语的字词产生方法,对我们的语文教学确实有很大的好处,尤其是对外汉语教学可以说是美不胜收。
四、教学方法方面
我们的汉语教学中,一直存在语法教学和语感教学两种教学策略,很多语文教师在教学中,课前课中课后更多的是强调学生多读多写多练,在很大程度上这是语感教学,就是让学生找感觉,这对学生学好语文有很大的帮助,尤其在书法教学中作用尤其明显。
我个人认为语感教学策略,更多的灵感来源于英语教学。为什么这么说呢?其实大家从文学的发展历程不难看出,中国文学经历了先秦文学的诗、汉代的赋、唐代的律诗、宋代的词、元代的曲以及清时期的八股文,它们基本上都要讲究规则,从某种角度讲,它们注重语法。尤其是汉赋、唐律诗以及八股文,在这方面发展到了极致。
从此我们可以看出,语感教学策略来源于英语教学,语感教学的优点在于教学生动灵活,不再像语法教学那样枯燥,学生能做到熟能生巧。
五、文章阅读方法方面。
在英语的阅读教学中,英语教学分为精读和泛读,从字面意思看,精读就是对一些精典文章,也就是我们说的讲读课文,不仅要掌握文章的字词句的意思,还要分析句子结构、语法特点以及其他方面的解读。泛读在一些只注重故事情节的小说中常用,只了解大概故事情节即可。我们中学语文教师更应该这样,对我们的精典文学或课文就是指导一下学生精读,让学生从多方面去解读文学作品,让学生在语文教学课堂中充满活力。
总之,英语和汉语有很多相似之处,作为中学语文教师我们不断研究不断总结,在实际的语文教学中不断丰富,这样会给我们的语文教学带来很多的无穷的好处,我也真诚的希望语文教师要多去探讨英语教学策略,多去借鉴英语的教学方法,多去了解英语。
参考文献:
[1]关续兰.汉语教学与英语教学比较分析[J].理论观察,2020(11):171-173.
[2]张蓉.古代汉语和英语句式相通现象对文言文教学的启示[J].中学课程辅导(教师教育),2019(03):114.63252785-0D2F-4573-A285-0E94A6C60B62