重庆红岩革命历史博物馆“红梅”“荷花”文创好礼 生动讲述红色故事
2022-02-04刘丁睿
文/本刊记者 刘丁睿
“Red plums blooming in the Hongyan Cave,breaking through thick frosts and ice”.“Growing out of mud, the lotus blooms pure and untainted”. In 2022, Chongqing Hongyan Revolutionary History Museum attended the 2022 China-ASEAN Expo Tourism Exhibition to promote Hongyan Culture to nearly 50 overseas institutions and enterprises based in China of 10 countries and regions from ASEAN, attracting a lot of visitors by presenting cultural and creative products such as bookmarks themed “Make Time and Learn More”,the Red Plum Tea Tray, and the Lotus Cup Set. It also provided VR services to visitors to experience Hongyan studies.
Hongyan Revolutionary Memorial Museum红岩革命纪念馆。
“红岩上红梅开,千里冰霜脚下踩”“同流不合污,出淤泥而不染”……2022年,重庆红岩革命历史博物馆携“太忙就挤不懂就钻”书签、红梅八头茶具、荷花套杯等文创品及“红岩研学VR”新体验等,亮相2022中国—东盟博览会旅游展,向来自东盟10国等境外近50个国家和地区的驻华机构和企业宣传弘扬红岩文化,吸引不少观众驻足观看体验。
重庆红岩革命历史博物馆下辖红岩革命纪念馆、重庆歌乐山革命纪念馆(重庆歌乐山烈士陵园)及其所属革命遗址群。博物馆的主要功能是对红岩革命文物的收集收藏、研究阐释、保护利用、展示传播,是红色文化的宣传阵地、公共文化服务的场所和载体,突出发挥革命传统文化、红色教育、红岩精神的宣教功能,其主要职责是保护红岩革命历史文化遗址,研究发掘革命历史文化资源,宣传弘扬红岩精神,传播革命历史和科学文化知识。
AR Bodhi Leaf PaintingsAR叶脉菩提叶画。
选取白公馆、渣滓洞监狱、八路军办事处等文物景点图案,在经过特殊工艺处理后的菩提叶上手绘水彩画,将传统绘画与3D建模技术、AR技术相结合,制作出具有红岩文化的AR叶脉菩提叶画。
Traditional Culture and Modern Technologies Integrated Together“Red Plum” and “Lotus” Cultural and Creative Products
“Another way to promote revolutionary spirit is to foster Red IPs. We have been aiming at telling good Hongyan stories based on heritages from the revolutionary era, each of which is the epitome of the glorious struggle of the Communist Party of China.” According to Xia Honghai, director of the Industrial Development Division of the Hongyan Revolutionary History Museum of Chongqing, most of the cultural and creative products themed with Hongyan Culture were books or audio and video products.“Now, we hope that Hongyan Culture can be more popular and that its cultural and creative products can enrich people’s life,” said Xia.
The Hongyan bodhi leaf water paintings, featuring many cultural sites of Hongyan spirit such as Baigongguan Prison, Zhazidong Prison,and the Former Site of Chongqing Office of the Eighth Route Army, are hand-painted with special techniques, combining traditional painting with 3D modeling and AR technology.
融合传统文化与现代科技“红梅”“荷花”文创成好礼
“打造红色IP是传承革命精神的另一趋势,每一件革命文物都凝结着中国共产党的光荣奋斗史。如何用革命文物来讲好红岩故事,是我们一直探索与实践的目标。”重庆红岩革命历史博物馆产业发展处处长夏洪海介绍,原来红岩文化的文创产品大都是书籍、音像制品类,“现在,我们希望红岩文化更贴近大众的生活日常,让承载着红岩精神的文创产品走进人们的生活。”
Red Plum Tea Tray红梅八头茶具。
AR Bodhi Leaf Painting, Red Plum Tea Tray, and Lotus Cup Set were selected as Chongqing Gifts for Foreign Affairs.
“AR叶脉菩提叶画”“红梅八头茶具”“荷花套杯”入选2021“重庆好礼·外事礼品”。
《红梅赞》里唱到“红岩上红梅开,千里冰霜脚下踩”,将红梅元素融入德化白瓷中,寓意不畏艰难、寒风中屹立不倒的革命精神。
Lotus Cup Set荷花套杯。
Making full use of the Hongyan cultural heritage after studying the materials in the museum, a leading group on the development of cultural and creative products formed by Chongqing Hongyan Revolutionary History Museum launched two major IPs, “Red Plum” and “Lotus”. The “Red Plum”series, including Red Plum fans, silk scarves, and teas, are inspired by the resilience, fortitude, bravery, and independence of martyrs such as Sister Jiang(or Jiangjie) and Liu Hulan.
Likewise, the spirit of the lotus, which symbolizes how the Communists represented by Zhou Enlai emerge out of the mud untainted, is also the inspiration for Hongyan creative products. The “Lotus” series of creative products include tea cups, throw pillows, scarves, purses, and so on, and are especially popular among consumers because of the bright colors, exquisite craftsmanship, and rich cultural value.
“What motivated us to design these creative products in the first place was to tell Hongyan stories to our international friends and introduce the Hongyan spirit to the world.” Xia Honghai said.
“荷花”代表红岩志士“出淤泥而不染”的革命精神,荷花套杯运用荷花元素设计与龙泉青瓷相结合,既有历史沉淀,又有红岩文化内涵。
重庆红岩革命历史博物馆在整合馆藏资料、用活红岩文物基础上,成立文创产品开发领导工作小组,自主创新打造“红梅”“荷花”两大红色IP。“红梅”系列围绕江姐、刘胡兰等革命烈士坚韧不拔、不屈不挠、奋勇当先、自强不息的精神品质为理念,设计制作了红梅扇、红梅丝巾、红梅八方纳福茶等文创产品。
Creating the “Internet+” Museum Promoting the Red Culture Vividly
“One of the future trends of the Red Museum is to provide the audience with better experiences.” According to Xia Honghai, in addition to traditional visual effects, the Museum should also continue to enrich the auditory experience and offer hands-on experiences to enhance audience engagement and interaction. To this end, the Museum has launched the Hongyan Studies VR experiences and “Little Radish Head” (nickname of a young martyr Song Zhenzhong) interactive APP to guide young people to learn about the history of the revolution and the red culture and pass down the Hongyan Spirit.
As for online exhibitions, the two digital collections, i.e. “Rock Stele”andXinhua DailyOne-page Newspaper launched by the museum were quickly sold out once they were launched. The “Golden Digital Cultural Tourism VR Video Tour Guide System” created by the museum enables the audience to experience the “Internet+” Museum directly at home in the form of a panoramic digital exhibition. “In the future, we will develop more exhibitions online. The temporary exhibitions we opened in the past will also be put online via VR technology. This enables us to improve audience experience and promote red culture more vividly through various forms.”
Photos/Hongyan Revolutionary History Museum of Chongqing
Audiences Experiencing the Hongyan Studies VR观众体验“红岩研学VR”。
利用全景VR技术让观众身临其境地游览白公馆、渣滓洞监狱等红色教育基地。
寓意以周恩来为代表的共产党人出淤泥而不染的“荷花”精神,也与“红梅”一样,成为红岩文创产品的灵感。“荷花”系列的文创产品主人杯、抱枕、丝巾、皮包等,其明艳的色彩、精致的做工,以及赋予的人文情怀,尤其受消费者喜爱。
“向外国友人讲好红岩故事,让红岩精神走出重庆、走向世界,也是我们文创的初衷。”夏洪海说。
打造“互联网+”博物馆生动传播红色文化
“让观众拥有更好的体验感是未来红色博物馆建设发展的趋势之一。” 夏洪海介绍,博物馆在线下展览方面,除了传统视觉效果之外,还要继续丰富听觉上的感受,以及增加一些动手环节,提高观众的参与感和互动感。由此,博物馆已推出“红岩研学VR”新体验、“我是小萝卜头”互动APP等,引导青少年了解革命历史、学习红色文化、传承红岩精神。
线上展览方面,博物馆推出的“岩石碑”和“《新华日报》一页报纸”两款数字藏品,一经上线,快速被抢空;博物馆创建的“金牌解说数字文旅VR视频讲解系统”,以全景数字展览的方式,做到利用“互联网+”将博物馆带回家。“未来,我们还将开发更多线上展览,过去开设的临展也会以VR形式放到线上。通过多种形式提升观众体验感,可以更加生动地传播红色文化。”