全国青少年校园足球“满天星”训练营外籍教练工作效果及影响因素研究
2021-12-18贺元元
李 培,贺元元
前言
为坚决贯彻落实习近平总书记关于青少年校园足球工作重要指示精神,全国青少年校园足球工作领导小组办公室经深入调查研究并报请全国青少年校园足球工作领导小组同意,决定在全国青少年校园足球改革试验区及试点县(区)的基础上全国布局建设校园足球“满天星”训练营(以下简称“满天星”训练营)。全国校足办为每个“满天星”训练营都配备高水平外籍教练,希望通过外籍教练的经验和能力提高“满天星”训练营的教学训练水平。截至2020年6月,我国首批建设的47个“满天星”训练营共配备了82名外籍教练。为了解外籍教练在“满天星”训练营中的工作效果与遇到的困难,受全国校足办的委托对“满天星”训练营的外籍教练工作进行了调查,并对“满天星”训练营外籍教练指导训练活动的效果及影响因素进行研究。
1 对象与方法
1.1 研究对象
本文的研究对象为“满天星”训练营外籍教练指导训练活动效果及影响因素。调查对象为我国首批建设的47个“满天星”训练营聘用的外籍教练、中国教练和外籍教练翻译。
1.2 研究方法
1.2.1 文献资料法
在中国知网、万方数据库、WOS数据库查阅来华外籍教练相关文献。阅读、分析来华外籍教练执教效果的影响因素以及运动训练学相关原理。
1.2.2 问卷调查法
向全国首批建设47个“满天星”训练营的外籍教练、中国教练、翻译发放问卷,共回收中国教练问卷176份,有效填写率100%;外籍教练问卷36份,有效填写率100%。翻译问卷38份,有效问卷36份,有效填写率94.74%。
问卷的信度与效度检验:本文通过对“满天星”训练营外籍教练、中国教练以及校园足球领域相关专家的预访谈编写了《“满天星”训练营中国教练调查问卷》、《“满天星”训练营外籍教练调查问卷》以及《“满天星”训练营翻译人员调查问卷》,问卷量表结构效度如下。
表1 调查问卷量表题项的KMO和Bartlett的检验
使用KMO和Bartlett检验进行效度验证,从上表可以看出:KMO值为0.944,大于0.8,研究数据效度较好。
表2 调查问卷量表部分的信度检验
由上表可知,问卷所包含量表题项的Cronbachα系数大于0.9,说明数据具有一定的信度。基本满足进一步分析的要求。
1.2.3 访谈法
本文对获得全国优秀“满天星”训练营的深圳宝安训练营的外籍教练,中国教练和中国选派专家进行了访谈。访谈内容包括外籍教练的工作效果及其评价方式,影响外籍教练适应营区工作的因素等。
2 结果与分析
2.1 外籍教练的基本情况
世界足球强国主要集中于欧洲和南美洲,尤其是欧洲国家具有非常科学完善的青少年足球运动员培养体系,因此,我国引进的教练员以欧洲国家外籍教练为主,本调查的36名外籍教练中有欧洲教练29人,主要来自塞尔维亚和西班牙,南美洲7人,来自巴西和阿根廷。在外籍教练中持有欧足联职业级教练证书的4人,欧洲A级及以上等级教练证书的有26人,欧足联B级教练证书及同等级证书的外籍教练有8人。由此来看,“满天星”训练营聘用的外籍教练水平较高(如表3)。
表3 “满天星”训练营外籍教练的教练等级(N=36)
外籍教练的工作职责调查中发现,全部外籍教练都负责训练营队伍的训练,33人负责制定训练营的训练大纲,30人担任训练营教练员培训讲师,27人负责监督训练计划的实施。由此可见,外籍教练在“满天星”训练营的主要职责是队伍的训练、制定训练大纲、培训教练员及监督训练计划实施等,只有少数人还负责指挥队伍比赛。(如表4)
表4 “满天星”训练营外籍教练的主要职责(N=36)
2.2 外籍教练指导训练活动的效果
根据控制论原理,训练过程主要包括训练的计划、训练的实施和训练的检验。本文从训练计划、训练指导、训练反馈(检验)三个环节入手,对“满天星”训练营的中国教练进行了访谈,从训练方法与手段的设计新颖、训练内容的设计与实际情况相结合、充分调动队员的积极性与注意力、能够及时纠正队员的技术错误、教学评价的激励原则等六个方面来评价外籍教练的训练课。“满天星”训练营中国教练对外籍教练训练课效果的评价如表5所示。
表5 “满天星”训练营中国教练对外籍教练训练课的评价(N=176)
根据调查结果,在满分为5分的评价指标中,“教学评价以鼓励为主”、“能够充分调动队员积极性”的平均得分最高,分别为4.27和4.20,由此可见外籍教练注重使用正面的评价方式,重视调动球员的积极性与主体意识。“能够及时纠正队员技能方面的错误”的平均得分4.00,由此可见外籍教练比较注重在训练活动中的互动,能够有效提高训练课的质量。“训练课的设计很新颖”和“训练课的设计能结合实际条件”的平均得分为3.97与3.96,由此可见,就训练内容而言国内外差异不大,外籍教练设计的训练计划未能充分考虑训练营的实际情况和客观训练条件,这导致外籍教练的训练课执行效果一般。“关注学生个体差异”的平均得分最低,仅得到了3.85分。这表明外籍教练对所指导的学生不够熟悉,互相沟通较少,训练中难以根据学生各自的特点有针对性地进行指导。
总而言之,外籍教练的训练课注重调动学生的主体性和积极性、能够与学生建立有效的互动。但是训练计划难以完全结合校园足球的实际情况,训练中难以顾及学生的个体差异。这也在外籍教练的工作职责中得到充分的体现,尤其是外籍教练负责制定训练计划和指导训练,但很少具体指导队伍的比赛,训练和比赛指导的分离的现象值得思考。
2.3 影响外籍教练指导训练活动的因素
2.3.1 影响因素的总体情况
“满天星”训练营聘请的外籍教练有较为丰富的青少年队伍训练和指导经验,带来了先进的足球理念,但这些训练经验和先进理念在实施中并未取得较好的效果。在对外籍教练的调查中,他们认为主要原因如表6所示。
表6 影响“满天星”训练营外籍教练指导训练活动的因素(N=36)
首先,外籍教练的训练常受到“满天星”训练营参训人数、训练时间、训练地点以及场地大小等因素不断变化的影响,这导致训练计划会经常根据变化进行调整,影响整体训练计划的实施。其次,中国教练是助理教练的角色,主要协助外籍教练管理球员,处理后勤保障工作及执行训练计划。由于中国队员的纪律性较差,在训练过程中需要不断地进行纪律管理,但部分教练员参与管理和主动性较差,没能给予外籍教练充分支持。由于训练营配备的翻译以兼职为主,翻译对足球缺乏理解,对足球专业词汇的掌握不够全面,无法有效地传达外籍教练的意图,训练课效果会大打折扣。除此之外,队员对训练方法的适应性、对队员情况不了解和工作具体要求不清晰等因素也会对训练效果产生影响。
2.3.2 主要影响因素的成因分析
(1)训练条件不稳定。在校园足球发展过程中长期受到场地不足、学训矛盾和竞赛冲突等问题的困扰,尽管“漫天星”训练营在资源配置上更具优势,但在学训矛盾和竞赛冲突上问题更严重。“满天星”训练营的队员来自营地学校校队的优秀队员,是区域优秀的足球后备人才,要代表学校、教育部门和体育部门参加各类比赛,面临学校、业余体校、足球俱乐部和培训机构“抢人”的问题。队员们在比赛结束后回到学校常用周中的课外时间来补习文化课,训练时间得不到保障。因此,外籍教练训练的队伍常出现训练队员的数量和人员的临时变动。另外,由于学校的足球场等基础设施数量有限,且不能完全用于校园足球事业的开展,因此训练地点,训练场地的大小时常发生变化。
参训人数的变化让外籍教练难以掌握球队和队员的特点,很难按照训练计划进行系统全面的训练。在访谈中了解到,不少外籍教练需要用大约一年的时间做好心理预期并准备多个训练计划来适应临时的训练变化,也有些教练员无法适应离开工作岗位。
(2)外籍教练与中国教练的协作问题。本文在对176名中国教练的调查中发现,有42名中国教练表示与外籍教练的协作存在一定障碍,主要体现在以下几个方面(如表7):
表7 “满天星”训练营中国教练认为影响其与外籍教练协作的因素(N=42)
首先,中国教练认为翻译不能准确的传递外籍教练的信息影响了中外教练间的协作效果,这一点在对外籍教练的访谈中得到证实。翻译对足球专业知识或足球术语的把握不准确,就无法准确地传达中外教练双方的意图,容易造成交流的困难。其次,外籍教练在训练执行中具有原则性和计划性强的特点,中国教练在训练中注重应变且计划性不强,双方容易在此问题上产生争执。另外,外籍教练在训练中难以接受中国教练提出的调整训练计划建议,而中国教练则会认为外籍教练比较固执,不肯接受自己提出的合理化建议。外籍教练喜欢用较为直接的沟通方式表达观点,中国教练习惯用相对含糊的表达方式,这种表达方式常常会给中外教练造成沟通与交流的困惑。总之,中国教练与外籍教练在工作的态度、对训练的认识和工作习惯等方面存在较大差异,这与中西方文化与沟通方式差异密切相关。
综上所述,语言障碍、工作习惯和沟通方式的差异影响了外籍教练与中国教练间的工作协作,其实这也是中西方文化差异的体现。西方文化“以意欲的向前”为根本精神,表现在理想与现实、主观与客观的二元对立;而中国文化则表现在“以意欲的调和持中”为根本来处理“人与人”的关系,求得自我满足。因此,西方文化更注重系统和逻辑,强调对现实世界的改造,而中国文化更多关注人类生命情感的更高境界。总之,不同的价值观念必然导致不同的工作习惯与沟通方式,从而影响双方的工作互动效果。
(3)外籍教练与翻译的协作问题。本文对宝安区“满天星”训练营的外籍教练进行了预访谈,总结出翻译应具备的素质,并通过对全国47个“满天星”训练营的调查来了解外籍教练对翻译工作的评价,结果表明翻译对足球理解能力不足、对足球术语的掌握不充分等问题较为突出。(如表8)
表8 “满天星”训练营外籍教练认为翻译的工作不足之处(N=36)
表9 “满天星”训练营翻译参与足球训练及比赛的情况调查(N=36)
调查结果显示,有约80的翻译踢过足球,但只有33%的翻译参加过市级及以上比赛。由于大部分翻译较少接触专业的足球训练,较少参与足球比赛,对足球理论知识、足球术语和训练竞赛理解比较有限,很难准确的表达外籍教练的意图。
表10 “满天星”训练营翻译与外籍教练的合作时长(N=36)
调查结果显示,翻译与外籍教练的合作时长大部分少于2学期,外籍教练与翻译人员之间的互动合作也存在一个相互适应的过程,双方在2个学期的合作属于磨合期,翻译对外籍教练的习惯及表达方式等还不够熟悉。
表11 “满天星”训练营翻译人员的外语等级水平(N=36)
翻译人员持有的英语等级证书可以一定程度上反应其外语水平。根据调查结果,仅有30.65%的翻译人员具备英语专业八级及以上的外语等级证书(TEM-8、Bele-C1)。由此可见,“满天星”训练营外籍教练翻译的英语基础有待提高。
表12 “满天星”训练营翻译人员在营区所使用的外语种类(N=36)
另外,“满天星”训练营翻译以英语翻译为主,但训练营大部分外籍教练来自西班牙、葡萄牙、塞尔维亚和巴西等国家,这也是影响翻译效果的因素之一。
综上所述,“满天星”训练营的翻译以英语为主,不仅足球经历普遍较少,而且与外籍教练合作时间较短,与母语非英语的外籍教练在沟通交流上存在一定的影响。总体而言,“满天星”训练营的专业水平与语言水平在一定程度上影响了外籍教练的工作效果,这需要引起训练经营管理方在翻译引进及管理工作上给予足够重视。
3 结论与建议
3.1 结论
1.“满天星”训练营外籍教练主要来自欧美足球强国,大部分具备欧足联A级及以上等级,具有较为丰富的青训经验,他们在训练营主要负责指导训练、制定训练大纲、培训教练员及监督训练实施。
2.“满天星”训练营外籍教练虽然具有先进的足球训练理念,并按照各自理念设计了训练计划,但由于缺乏对“满天星”训练营实际情况的深入了解,以及中外教练员之间足球理念的差异,外籍教练的训练计划在实施过程中遇到一些困难。
3.“满天星”训练营外籍教练的工作受到训练条件不稳定、中外教练沟通障碍、翻译能力有限等因素的影响,工作效果受到较大的影响。
4.“满天星”训练营要重视引进翻译的水平,加强中外教练之间的沟通协作,加强对训练营队伍人员、场地安排和训练时间的规范管理,从而提高外籍教练工作的效果。