APP下载

试论中西文化差异下的茶艺英语翻译

2021-12-10

福建茶叶 2021年6期
关键词:茶艺英语翻译茶文化

张 龙

(长沙民政职业技术学院,湖南 长沙 410004)

翻译作为将一种语言转变成为另一种语言的有效方式,可以为世界各国的沟通、交流提供较为有利条件,改变无法传递文化的局面,是促进世界繁荣文化必不可少的内容。茶文化作为我国优秀传统文化的关键构成之一,在开展翻译的过程中会被中西方文化差异所影响,出现一些偏差,为此必须要注重中西方文化差异性的茶艺英语翻译,采取措施解决其中存在的问题,使茶艺英语翻译更加的真实、准确。

1 对于茶艺英语翻译产生影响的因素

1.1 思维习惯不同

中国和西方所使用的语言体系存在着较大的差异,思维方式和语言表达技巧也存在着较为明显的不同,在这一背景下,中国和西方人们对待问题的方式和解决问题所使用的措施也有着一定的区别,因此,在进行我国茶艺英语翻译的过程中,应该认识到这两者的不同,并从整体的角度出发进行翻译,补足细节。而在将茶艺翻译传递到西方国家时,需要注重细节,以细节来贯穿整体。

1.2 风土人情存在较大差异

中国和西方所处的地理区域不同,地域风情和人文习惯也存在着一些差异,而这些文化能够被体现在茶艺英语翻译过程中,使茶艺英语翻译出现较大的变化,并且这一变化不但会体现在语言表达之中,还会对于经济、文化等造成不同程度的影响。

1.3 所信仰的宗教有所不同

中国和西方的历史背景不同,宗教信仰也存在着较大的差异。而宗教信仰作为不同民族精神文化追求的反映之一,在语言表达过程中有着非常关键的作用。为此,在开展茶艺英语翻译工作时,必须要明确宗教信仰的不用之处,对于不同国家的宗教信仰进行分析,尊重不同的信仰,避免在对于茶艺文化进行传播的过程中,由于宗教信仰不同出现冲突的情况发生,只有如此,才能够使茶艺英语翻译充分发挥作用。

1.4 所坚持的生活观念不同

在不同文化和地区的影响下,中西方生活观念存在着较大的差异。在进行茶艺英语翻译时,需要考虑到不同区域对于生活理念的追求。因为我国群众的生活观念相比较而言较为收敛,在这一思维观念的影响下,进行茶艺翻译要根据含义进行翻译。而西方国家更加的热情奔放,讨厌拐弯抹角。在这一情况下,就必须要直接进行茶艺翻译,提升其理解能力。

2 中西文化差异下茶艺英语翻译存在问题

2.1 翻译的真实性得不到保障

在对于我国茶艺英语开展翻译工作时,专业术语数量比较多,这从某种角度来说,提升了进行茶艺英语翻译的困难程度,在进行翻译的过程中很可能会出现一些问题,无法真实的表现出茶艺语言的魅力。并且,我国茶艺英语翻译工作人员并没有掌握较多和茶艺相关的翻译技巧,在开展茶艺英语翻译的过程中还存在着较多的问题,甚至在翻译的过程中存在着一些认知错误,这就导致茶艺英语翻译的精准程度比较低,无法确保茶艺英语翻译的真实性。

2.2 进行语言表达所运用的方式和习惯存在差异

我国有关人员在开展茶艺翻译工作时,并没有了解到固定搭配以及句式的应用方式,在翻译的过程中存在着一些模糊不清的内容,再加上随意的开展翻译,并没有对于当地的语言形成系统、全面的认识,导致在进行茶艺英语翻译的过程中,效果并不是非常理想,很难使人们了解茶艺文化。

2.3 茶艺工作人员的专业水平有待提升

在开展茶艺英语翻译的过程中,对于翻译工作人员的要求比较高,其不但要具有专业的知识储备,还需要具有丰富的见闻。但是,从当前的情况分析发现,我国茶艺英语翻译工作人员在进行工作的过程中,专业能力比较低,无法真实的对于茶艺文化进行精准翻译,导致茶艺文化在传播的过程中出现了一些问题。

2.4 在进行茶艺英语翻译时并未合理应用创新元素

从当前的情况分析发现,虽然茶艺英语已经发展了较长时间,并取得了一些进步,但是在新时期,对于茶艺英语的需求是不断变化的,因此,有关人员必须要加大力度进行创新,使茶艺英语焕发新的生机与活力。但是,从现实情况分析发现,在进行茶艺英语翻译工作时,我国大部分工作人员仍然沿用传统的翻译方式,并没有与时俱进,导致所开展的茶艺英语翻译毫无趣味性,无法展现出新时期茶艺的优势和魅力。并且,从内容的角度来进行分析,在开展茶艺英语翻译时仅仅是根据字句来开展翻译,并没有将其和现实情况相联系,这就导致茶艺英语翻译过于形式化,无法展现出作用。

3 中西文化差异下开展茶艺英语翻译措施

在开展茶艺英语文化翻译的过程中,所存在的中西文化差异是在多种因素影响下产生的,这无法从源头上彻底解决,一定程度上提升了茶艺英语翻译的困难程度。因此,在开展茶艺英语翻译的过程中,要从多个角度出发,尽可能的避免由于中西文化差异所导致的茶艺英语翻译问题,使茶艺英语翻译充分发挥作用。

3.1 提升茶艺专业术语的规范化程度

应该制定措施提升我国茶艺语言的规范化程度,使其更加标准。我国的茶叶类型较为多样,并且产量较高。可以通过生产的不同技术、茶叶的树木类型、存储方式等来对于茶叶进行分类。因此,相关人员在进行工作时必须要明确和茶艺相关的标准术语,确保可以较为有效的展现出茶叶的不同制作手段以及存储手段等,从而展现出我国悠久的茶艺文化。在开展翻译时,只有运用专业的术语进行翻译,才能够更好的对于我国传统茶艺文化进行解读,获得更多人的认可。

3.2 坚持茶艺英语翻译标准

在对于茶文化进行英语翻译的过程中,必须要对于中西方文化差异予以充分尊重,只有如此,才能够确保所进行的茶艺文化翻译专业程度比较高、具有一定的精准性。在翻译的过程中,还需要坚持公平、客观的态度,只有如此,才能够展现出更加真实的茶文化。

3.3 使茶艺英语翻译更具有特色

因为中西方的思维方式和行为习惯存在着较大差异,在对于茶艺文化进行翻译传播的过程中,无可避免的会出现一些问题,这就导致茶艺文化传播效果难以达到预期。在这一情况下,必须要在尊重中国和西方文化的基础上,对于不同类型语言进行深入研究,并了解其中的特点,将其应用到茶艺文化翻译之中,这能够更加专业化的对于茶艺专业文化进行传递。并且在进行翻译的过程中,应该选择使用适宜的翻译方式,确保阅读人群能够了解到其最真实的内涵,降低出现问题的概率。

3.4 提升茶艺英语翻译人员各方面的能力

为了提升我国优秀茶艺文化传播效果,使茶艺文化受到世界群众的认可,就必须要制定适宜的措施提升茶艺英语翻译人员的水平,推动其全面发展。这需要确保其能够了解茶叶的不同类型、生产所处的地区以及规律等,并对于茶艺文化的各个环节具有一定的认识,可以熟练的掌握和茶艺相关礼仪规范。此外,茶艺翻译工作人员还应该在日常生活的过程中进行观察,了解和茶艺相关的词语和短句,确定自身能够了解不同词汇想要表达的内容以及茶文化的深意,并加大力度分析英语,打造适宜的茶艺英语翻译体系,客观的对于茶艺文化进行翻译,使其更具有时代性。

3.5 加大力度探讨中西方文化差异

由于文化差异较大,在开展茶艺英语翻译时难度是比较高的,从某种角度来说,提升了翻译工作人员的工作任务,对其有着更高的标准。之所以出现中西方文化差异,主要是因为我国地理面积广大,不同区域的茶艺会被当地的气温、降水以及地形地势所限制,再加上西方国家自身的文化和风土人情等也并不相同,这就导致中西方文化很难达成一致,为了避免由于中西方文化差异所导致的茶艺英语翻译失误,增加力度开展中西方文化茶艺研究工作,成为了时代发展的必然趋势,需要有关人员对于不同区域现实情况进行分析、总结,只有找到两种语言的相同之处和茶艺,才能够较好的将语言进行转变,提升茶艺英语翻译的精准程度。

3.6 要在翻译的过程中融入自身情感

想要使茶艺英语翻译更加的精准,降低出现误差的概率,翻译人员在开展茶艺文化翻译的过程中必须要融入自身的情感,恰当的进行描述。比如说,在对于茶叶的色泽进行描述的过程中,可以选择一些具有象征意义的词汇来进行表述,这可以较为有效的改善在茶艺英语翻译过程中出现的问题。除此之外,在开展茶艺英语翻译的过程中,还应该恰当的运用直译和意译这两种方式。这主要是因为中西方所运用的文化模式是较为固定的,不会出现太大的变化,但是在翻译的过程中如果坚持对其进行应用,很可能会导致语言翻译问题较多。在这一情况下,翻译人员如果想要展现出中文语言特征,可以适当的将直译和意译相联系,只有如此,才能够使茶艺文化更加具有韵味,提升茶艺文化翻译效果。

根据上文来进行分析,中西方的文化存在着较大的差异,思维方式和行为习惯不同,所坚持的茶艺文化也有所不同。茶文化是我国优秀传统文化的重要构成,想要对于我国优秀文化进行传播,就必须要做好茶文化的英语翻译工作,使其更具有感染力,吸引更多西方群众关注,只有如此,才能够达成文化交流、传承这一目标,为各国文化交流活动的顺利开展提供支持。

猜你喜欢

茶艺英语翻译茶文化
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
中国谚语VS英语翻译
校园茶艺飘香
试析茶艺表演中舞蹈元素的文化表达
办好茶艺技能大赛推动茶艺教学发展
文化差异对大学英语翻译教学的影响分析