APP下载

人工智能翻译对于大学英语翻译教学的影响

2021-12-06李联现

科学与生活 2021年23期
关键词:翻译教学机遇挑战

李联现

摘要:人工智能在教育教学中的应用越来越普遍,而人工智能翻译的出现对大学英语翻译教学来说即使机遇更是挑战。它对教师的教学和学生的学习提出了新的要求,产生了很大的影响。我们只有抓住机遇,勇于迎接挑战,才能适应时代的发展,为培养国家出所需的高精尖翻译人才。

关键词:人工智能翻译;翻译教学;机遇;挑战

随着科技的进步,人工智能有了突飞猛进的发展,其在教育教学中的应用也越来越普遍,人工智能翻译就是其中的代表。人工智能翻译又称机器翻译,指运用人工智能的方法和手段,通过计算机途径而非人工的手段,将一种自然语言转换成另外一种目标自然语言的技术。该技术融合了语言学、计算机科学、统计学、脑神经学等多门学科知识。人工智能翻译的出现对大学英语翻译教学带来的影响尤为重大。

一、人工智能翻译研究的现状

人工智能的概念于20世纪中期出现在国外,并随着研究的深入化而不断拓展。近年来,我国在人工智能领域取得了很大的发展。在互联网、大数据、物联网、语音识别等技术的兴起和共同驱动下,人工智能技术加速发展,呈现深度学习、跨界融合、人机协同等新特征,功能体系比较完善。人工智能的不断研发催生了用途各异的产物,有如实现33种语言在线翻译的科大讯飞翻译机、华为的自动驾驶技术等,同时也出现了体力劳动替代型、脑力劳动替代型机器,对产业升级和人类就业等众多方面产生了一定影响。总体来看,目前的人工智能技术处于“弱人工智能”阶段,人工智能的研发和完善还有很长的路要走。

人工智能翻译机是一种电子器件学习机,即用计算机实现从一种自然语言到另一种自然语言的转换。互联网的出现和普及促使新世纪人类产生的语言文字数据量激增,统计方法被广泛使用,微软、谷歌、百度等互联网公司纷纷成立机器翻译研究组,以互联网大数据为基础,研发出了机器翻译系统,使机器翻译真正走向实用。在科技水平发展的同时,翻译机器也在不断更新换代,翻译水平不断提升,这些翻译机不但小巧便携,更是拥有着较高的英语水平,被广泛应用于生活中。

二、人工翻译机的应用

出境游的火爆、学习生活的需要,加之人工智能翻译机自身强大的技术,促进了翻译机的普及与应用。多方数据显示,2016-2018 年中国出境游年支出费用超过1000 亿美元,其中每年仅在翻译机的销售市场的支出就高达 1000 亿元人民币,可见翻译机已为众多人民所认识和认可。从广大消费者的评价来看,绝大多数呈积极性态度,表示翻译机能基本满足旅游与学习的需求,拥有较高的译准率,在日常交流中具有较强的实用性。

在教育领域,基于大数据、机器人、云服务等人工智能技术,智能写作批改平台、口语机器人、机辅翻译等一系列智慧外语学习应用不断涌现。人工智能技术不仅可以将教师从重复性的工作中解放出来,还能进一步打破物理空间的限制,实现多场景互动,优化学习体验。但技术并不是万能的,人工智能技术和教育的融合尚处于初级阶段,许多技术还存在明显的局限性。更重要的是,每一项技术都有其应用场景和适用范围,例如目前的智能写作批改平台只能评价习作的语法,词汇难度及句型等表层特征,不能对习作的内容、逻辑和结构进行评价(邹静,孙蕴春 2017)。

三、人工智能翻译对外语翻译教学的影响

(一)对教师的影响

1. 减轻了教师的工作量

在机器翻译出现前,教师必须认真备课,准备好拟讲内容和练习,上课时按拟定内容对学生进行教学。这些课前工作耗费了教师大量的时间和精力,对教师带来了很大的工作压力。而在机器翻译出现后,教师可根据讲授内容,通过机器翻译完成大量的准备工作,比如例词例句的应用,句子、段落甚至是篇章的翻译都可以通过机器翻译来完成,教师只需要审阅机器翻译的内容,纠正其中的错误,从而既减轻了工作量,又保证了翻译的“信达雅”。

2. 对教学提出了挑战

机器翻译的出现,既方便了教师,也给教学带来了挑战。首先,机器翻译出现前,教师怎么教,教什么,教多少等都由教师决定,是教师完全可控的。但在机器翻译出现后,学生可以通过机器翻译对课程内容提前了解,对课后练习、课中习题提前完成。这样的弊端在于,减少了学生对于课堂的兴趣和新鲜感,从而影响课堂教学效果。其次,在教师检查、评估教学效果时往往会产生偏差,因为学生在做练习时的问题反馈不是真实的水平,而很大一部分功勞是翻译机器的!最后,为了上好课,激发学生的学习兴趣,教师将不得不提升教学水平和信息素养,深挖教学材料,准备一些不同于课本的内容,以更有趣的方式了进行教学。

(二)对学生的影响

人工智能翻译的出现对学生来说同样既是机遇,也是挑战。

1、机器翻译滋生了部分学生的懒惰性

在国内外的大学中,都存在一部分这样的学生,他们缺乏学习的主动性和积极性,在学习上敷衍了事。他们认为进了大学就应该放松了,几乎完全失去了中学阶段那种对学习的热情。在机器翻译机出现前,他们为了应对老师的检查不得不去查询有关资料,甚至寻求同学、老师的帮助,而在机器翻译机出现后,他们借助机器翻译在最短的时间里完成老师布置的作业,这极大地滋生了他们的懒惰性。

2、机器翻译给学生带来了很大的压力

机器翻译的出现给一部分学生,特别是翻译专业的学生带来了很大的压力。

首先,学生们普遍担忧机器翻译会抢了他们的饭碗,于是乎出现了两种极端。有些学生认为,他们只有更加努力地学习,才不至于在未来的人机大战中落败,对这部分学生来说,机器翻译的出现成了促进他们学习热情的契机;而有些学生认为,机器翻译简单便携,更新换代快,技术进步迅速,其普遍使用必究会成为新的潮流,因而,他们的学习意愿不断下降,对学习和未来感到迷茫和失落,这些都严重影响了他们的学习效果。

其次,机器翻译的出现,在一定程度上给学生带来了焦虑,应该正确的进行引导。无论是真面的还是负面的,学生都会因为机器翻译的出现而展现出不同的情感和态度。作为教师,要努力缓解、化解这种情绪和焦虑。我们要使学生认识到,机器翻译永远不可能代替人工翻译,永远不可能做到“信达雅”。“信”指的是不背离原文,即译文要精准,在不任意增减文章内容的基础上做到不曲解、不遗漏;“达”指不为原文形式所拘束,译文明白通顺;“雅”指翻译时选用得体恰当的词汇,使文章趋向优雅简明。而中国语言学家、数学家周海中教授表示,在人类尚且未明了大脑是如何进行语言的模糊识别和逻辑判断的情况下,机译不可能达到“信达雅”的程度,所以机器翻译要代替人工翻译是不可能的。

结语:

机器翻译对于翻译教学既是机遇也是挑战。我们只有抓住机遇,才能更好地迎接挑战。作为教师,我们要充分认识到机器翻译对教学的辅助作用和积极意义,不断提高自己的信息素养和教学水平,以适应现代科技的飞速发展,满足社会、学生的学习需求。同时,我们要积极引导学生,使学生认识到机器翻译的优缺点,在运用机器翻译辅助学习的同时,要善于思考,不断进取,要使学生明白,在高层次的翻译中机器翻译永远不可能代替人工翻译,这就要求我们努力提高自己的外语水平,精益求精,只有这样我们才能成为祖国需要的高精尖翻译人才,实现自己的人生价值和目标!

参考文献:

[1]邱勇, 做人工智能领域的引领者[N].人民日报,2018-07-05.

[2]闫志明,唐夏夏,秦旋等.教育人工智能(EAI)的内涵、关键技术与应用趋势[J].远程教育杂志,2017,(1):28.

[3]高革飞, 张军.《浅谈人工智能发展及其对翻译的影响》,2018

项目基金:陕西省社科界2020年度重大理论与现实问题研究项目 人工智能视域下的外语教师信息素养模型构建及提升路径研究(立项号:20WY-18)

猜你喜欢

翻译教学机遇挑战
再见,机遇号
指数再创新低 把握底部机遇
思维导图&概念图辅助翻译教学实现途径探索
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
大学英语翻译教学中跨文化交际意识的培养
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
叽咕乐挑战
机遇
第52Q 迈向新挑战
机遇