论英语专业的学生在二外西班牙语学习中的常见错误及应对方案
2021-11-12孙鹏奕
孙鹏奕
四川外国语大学成都学院
西班牙语作为世界上仅次于汉语和英语的第三大通用语言,伴随着国际化和全球化的推进,西班牙语受到越来越多外语爱好者的追捧。近几年来,由于国内西语人才的紧缺,为了弥补西班牙语人才市场的缺口,大部分西语人才在国内十分抢手,出于对未来的职业规划或者兴趣考虑,很多高校英语专业的学生会将西班牙语作为自己的第二语言学习。但就现实来看,很多学生在刚开始学习西班牙语时抱有浓厚的兴趣,但由于西班牙语毕竟不是作为主修课程,学生在学习上也并未花很多时间,同时也由于教材的限制性以及西班牙语(以下简称“西语”)与英语的相似性,导致学生没有很好掌握学习方法,继而在西语学习中存在些许问题。本文主要就学生在学习初始阶段里常见的语音,语法,正字法,变位等错误进行简要归纳,并对文中所提到的错误提出相应方法。
一、阴阳性,单复数的变化问题
名词的阴阳性和形容词的阴阳性。阴阳性算得上是西班牙语的一大特点,而英语里并没有阴阳性的说法,所以也不存在混淆这一概念,只是需要学生去记忆和辨识,培养对单词的一定的感觉。而通常情况下,学生在记忆每一单元的单词时会忽略对相应阴阳性的记忆,只是很单纯的了解这个单词是名词还是动词,亦或是形容词,这看似不起眼的问题却会引发一系列的语法问题,尤其是在做题上。
1.名词的阴阳性。
在刚接触阴阳性时就会给学生讲明一个辨识名词阴阳性的规律,即以a结尾的为阴性,以o结尾的是阳性,同时需要学生可以灵活的在一些表示性别的名词中切换阴阳性,比如 guapo(帅的;帅哥),guapa(美丽的;美女)等,但也存在一些例外,如estudiante(学生:阴阳性同体),día是阳性单词,而在职业中,某些单词若以r结尾的是阳性, 如果要变为阴性直接在单词后加a,如profesor(男老师),profesora(女老师)。如果学生没有记准这些特殊的名词的阴阳性,那在相应的形容词和冠词的使用上就会出现问题。
2.形容词的阴阳性。
形容词的阴阳性与名词阴阳性的规律差不多一致, 还是以o结尾的是阳性,以a结尾的是阴性(alto,alta),还有一点需要注意的是,如果形容词以e结尾,则无阴阳性变化,最常见的就是grande(大的),很多学生会根据自己记忆的阴阳性规律写出grando,granda这样的词。像这种词的阴阳性就要单独记忆。
3.单复数(这里主要强调单词从单数到复数的正字法变化)。
像英语里的复数规则还是挺多的,比如在单数的名词词尾后直接加s,如book(s),cake(s);以s,o,x,sh,ch等结尾的,加es,如class(es), box(es),诸如此类的规则。与英语相比,西班牙语的复数变化要稍简单一些:以元音结尾的词,直接在词尾后加s: bella(s);以辅音结尾的词在词尾后加es,如papel(es);以z结尾的词,根据正字法的规则,变z为c,加es,lápiz:lápices。因为与英语相比其简单性,所以二外学生记忆起来也不是很难,但却很容易出错,一则在于英语里的复数只用于名词,也就是说名词才有复数的变化,但西语里名词和形容词均有单复数的变化,如果学生按照英语的思维忘记给形容词进行复数变化,也会涉及到一些语法错误,如las chicas bella。二则在于西班牙语单词单复数的变化会牵扯到重音的迁移,所以在对一些单词进行单复数变化时,需要根据其重音规则,进行相应的重音符号的增减,如joven,重音在o上,变为复数时是jovenes,重读音节发生了变化,即为jóvenes,像almán,lápiz都是同样的道理。这两个点是学生在复数上错得比较多的点,除了要牢牢记住西语里的形容词和名词一样有单复数变化外,也要记住一些特殊的带有重音符号的词的单复数变化。
二、阴阳性单复数不一致问题
对于二外学生来说,阴阳性单复数不一致的问题算是家常便饭了。这里的阴阳性单复数不一致侧重指形容词和冠词与其所修饰的名词没保持阴阳性单复数一致。如,un libro muy buena, revistas nuevos等。
1.形容词与所修饰名词性数不一致问题。
受英语思维的影响,学生在学习西班牙语时易忽略形容词性数的变化。书写时,在没有辨识名词的性数的前提下会出现形容词与名词性数不搭的现象。在这种问题下,需要不断提醒学生在句子中注意名词的阴阳性,以及整个句子都要与其保持一致,除此之外在上课时,将名词和形容词搭配在一起使用,让学生慢慢记住形成条件反射,比如,上课时说buenos días,并解释día是以a结尾的阳性名词,并且是复数形式,所以要用buenos去修饰而非buenas,还有比如,chica amable, libro interesante,这两个形容词(amable,interesante)都是以e结尾的,所以阴阳性都是原形。
2.冠词与所修饰名词性数不一致问题。
西语里的冠词分为定冠词和不定冠词两种,不定冠词(un, una)用于提及不确定(指)或者第一次描述的东西,而定冠词(el, la;los, las)则相反,提及定指的或者非第一次出现的东西,这和英语里的the,a/an在形式上有相似之处,但在用法上却有很大的区别。西语里的冠词有形容词的作用,放在所修饰的名词前面,所以既然有形容词的作用就必定要保持性数的一致,如果学生对冠词和名词的阴阳性单复数记忆不准确,就会和前面的形容词一样,出现混搭的情况,比如la lápiz, un mesa, un cama, el habitación,los chicas等,并且很多学生会忘记不定冠词的阴阳性均没有单复数的变化,在考查不定冠词的单复数时就会写unos,unas。学生会犯这种错误究其缘由还是没有完全理解到冠词的含义,或者与英语的冠词混淆在一起,在这种情况下,除了让学生熟记冠词的变化和含义外,也可以多做一些关于冠词的专项练习,培养学生的语感。
三、不规则动词变位问题
除了单词的阴阳性外,动词变位也是让西语学习者难记忆的点之一。动词变位在西班牙语的学习里几乎无处不在,除了基础的动词变位(即有规律可循的变位,如leer,estudiar)外,学生还需要去记忆不规则的动词变位(即不符合第一,二,三人称动词变位规律)。英语里没有变位,所以很多学生刚开始在写句子的时候都是用原形动词。比如,a los chicos les gustar jugar,正确的句子应该是a los chicos les gusta jugar,或者la chica estar enferma,刚开始学生没有变位的概念。那怎么让学生较好的记忆这些变位呢?首先除了学生课下认真记忆外,课堂上也可以随时进行变位练习,更精确地说,变位趣味练习。比如把学生分为几个小组,老师口头上说出不规则变位动词及人称(比如:empezar nosotros),让每组学生进行抢答,以计分的形式分出得分比较高和得分比较低的组,得分较高的组员可以享受给得分较低的组员出题的机会,以此增加课堂的趣味性和学生的积极性,或者在课堂上时不时抽学生进行变位,让学生感受到一定的压迫感,促使学生去记忆。
四、词汇拼写错误问题
这里的词汇拼写错误定向为与英语中相似单词的拼写。比如,西语里的filosofía,很多学生会将西语单词里的f,写称英语里的ph-;dificultad,写成difficultad,profesor写成professor,oficina写成officina等,这也反映出了学生将西语单词和英语单词混淆的现象。在上课时,老师除了要反复强调这些词的书写外,在改作业时也要格外注意学生这类词的书写。
五、重音符号,问号和感叹号问题
西班牙语里的单词存在重音,这也是与英语相区别的点之一,比如habitación, quién, cómo等词,很多学生会不习惯打重音或把重音打错,这些都会影响到单词的正确拼写,比如qué,有重音就是疑问词,表示“什么”(what),而没有重音就是连词(that),是两个完全不一样的词。还有问号和感叹号的书写,除了英语和中文中都有的后问号,后感叹号,西语里还有前问号,前感叹号:¿?,¡!。刚开始学西语,有些学生受定向思维的影响,只打后问号或者后感叹号。
六、将月份,星期单词的首字母大写问题
与英语的大小写规律相比,此部分西语简化了不少。但两者也存在一定的相同性,比如国家名(España),专有名词(ONU),人名(Ana),等单词的首字母需要大写(有些专有名词的简称需要全部大写)。但不同的是,在西语里,表示月份和星期的单词是不大写的,比如agosto(八月),viernes(周五)。英语专业的学生刚开始接触西语时,还没有从英语思维里转换过来,极容易写成大写,这个问题学生在学习的过程中会慢慢改变。
由于西班牙语与英语在一定程度上的相似性,学生在学习时犯错在所难免,再加上二外西班牙语作为辅修专业,并未能够得到所有学生的重视,如若教师没有及时调整教学计划,存在的问题会依然存在。针对上述存在的问题,老师除了在课堂上及时纠正,课下批改作业时做好记录外,课堂上针对易错的问题,可采用情景教学法,模拟法等方式,让学生自己去主动发现错误并修改,在布置作业时也不要千篇一律,可以给学生一个主题,以小组为单位,课上进行练习得分。对学生薄弱的点不断重复,巩固,及时帮助学生克服英语对西班牙语学习的负迁移,提高学习效率。