基于智慧职教云平台的高职商务英语翻译SPOC教学模式的探析
2021-11-12娄底职业技术学院
■姚 娟/娄底职业技术学院
随着信息化教学改革的进一步深化,线上线下相结合的教学模式已经成为未来教学发展的必然方向。2013年美国阿曼德·福克斯教授提出了SPOC(Small Private Online Course),即小型的在线私有课程。SPOC秉承了慕课的教学设计和在线学习理念,但它小众化和限制性准入的特点有助于提升学生的学习参与度和互动性,赋予学生个性化的、完整的、深度的学习体验,更适合应用于在校的小规模班级教学。本文将从本校商务英语翻译课堂教学的现状为切入点,阐述基于智慧职教云平台下的SPOC教学模式,探讨如何通过线上线下的结合的方式来解决目前教学中存在的问题,为商务英语翻译教学及其课堂教学模式改革提供新的思路与经验。
一、商务英语翻译的教学现状
目前,我院商务英语专业的学生在二年级下期开设商务英语翻译课程,共72课时。商务英语翻译是一门专业核心课也是职业技能课,要求学生能通过课程学习掌握核心的翻译技能,培养学生运用常用的技巧翻译商务文本的能力。在教学活动中承载了向学生传授专业知识、业务技能、职业素养等的责任,并为学生的就业能力提供了可持续发展的保障。由于翻译课程难度大、要求高、涉及内容广,在商务英语翻译的传统教学中,存在着很多问题,急需解决,具体阐述如下。
(一)教材为主,内容有局限
我院使用的教材为大连理工出版社的“十二五”职业教育国家规划教材《世纪商务英语翻译教程》,是由一线的高职教师专门面向高等职业教育编写,主要使用对象为商务英语专业高年级学生,其内容涵盖了名片、标识、商标、组织机构、企业介绍、产品说明书、广告、公关文稿、商务信函、单证、商务报告和商务合同等常见商务英语文体。教材编写理念先进,并且严格遵循高职高专院校商务英语翻译教学的基本要求,但是书本承载的内容有限,内容更新速度不够快,很多最新实例无法一一列举,需要教师进行补充,但是仅靠课堂上PPT展示,教学效果不佳,学生无法课后进行有针对性的复习,传统教学模式下的翻译教学使得教师教学资源十分有限。
(二)课时量不足
学生之前没有开设过翻译课程,商务英语翻译课堂上既要教授基本的翻译技巧,又要结合商务英语文体翻译的12个章节,理论性内容较多,虽然有72个课时,但是实际上结合了两门课程的内容,课时无法满足需求。这导致教师在课堂上花大量时间来讲理论知识,课堂互动时间减少,教师依旧是课堂的主体,无法体现以学生为主的教育理念。另外,翻译需要大量的练习,课堂上的练习非常耗时间,虽然布置了课后练习,但学生的自觉性不足,教师还无法对学生课后作业的完成情况进行系统监管,不能及时了解每个学生的学习情况,教学效果大打折扣。
(三)学生基础差,翻译水平参差不齐
我院商务英语专业的学生入学时分数不高,英语基础较薄弱,且没有良好的学习习惯。学生学习能力和动机的不足和职业学校教学模式不适应的矛盾导致职业教育的教学陷入困境。就商务英语翻译课而言,词汇量不够,中英文理解能力不强,翻译技巧缺乏都是造成学生翻译能力不足的主要原因。经过近两年的学习,有的学生英语水平有了大幅度的提高,但也有学生学习效果不理想。这就导致学生的翻译水平参差不齐,教材内容对部分学生来说的难度过大,很容易失去学习兴趣,课堂教学也无法满足所有学生的需求,需要更多个性化的设置。
(四) 教学考核体系单一
传统的课程考核以期末考试为主,占60%,平时成绩则包括了考勤、课堂表现和作业。虽然每次教师上课都会对考勤、课堂表现等进行登记,但是由于上课的班级较多,难免会有登记不及时或遗漏的情况。另外,由于条件的限制,课堂评价以教师评价为主,缺乏同学互评和自我评价等环节,使评价体系过于单一,最终成绩里的分数往往不够客观,无法体现形成性评价的内容。
二、基于智慧职教云平台的商务英语翻译SPOC教学模式
(一)智慧职教云平台的SPOC教学模式介绍
SPOC教学模式的构建需要借助线上的平台,智慧职教云平台就能很好地满足需求。智慧职教云平台(简称“职教云”)是职业教育的数字教学资源共享和在线教学服务平台,是国家“职业教育专业教学资源库”项目建设成果面向全社会共享的指定平台。它依托慕课学院和资源库,提供了大量的优质在线资源,教师可以依托平台建立课程需要的线上资源库。同时,职教云能实现小班制教学,将课堂分成课前、课中和课后三个阶段来进行建构。课前阶段,教师在平台布置各项活动,让学生自主学习,对知识有所认知。教师根据学生的学习情况,调整课堂教学设计。课中阶段,教师通过课堂活动设置,帮助学生对所学知识进行内化。课后阶段,通过不同类型作业的完成,让学生能灵活运用课堂所学,实现知识的升华。
(二) 商务英语翻译SPOC教学模式的设计与应用
(1)课前。在课前,教师根据教学安排,将相应的教学资源(如视频、音频、文档、课件等)上传至职教云平台,除了书上的重难点内容,还可以补充各种拓展资料,供不同学习基础的学生进行自主学习。目前在职教云平台上,还没有商务英语翻译的慕课,但在中国慕课上有扬州市职业大学的《商务英语翻译》课程和江西外语外贸职业学院的《商务英语翻译技巧》课程,另外在爱课程上有广东外语艺术职业学院的《商务英语翻译》课程。这些课程的开课时间和开课内容与本课程基本一致,教师可以根据教学需要和学生的接受程度在平台推送课程链接供学生学习,丰富教学资源。在教学内容设置上尽量细化知识点,设置练习题,对学生在课前的预习情况和知识掌握情况进行统计分析,根据对学生预习情况的分析进行备课,确定课堂上的重难点,为展开课堂教学做好准备。
(2)课中。教师根据学生在课前对知识点的掌握情况,安排教学内容,设计课堂活动,对教学中的重难点逐个击破。职教云平台提供了丰富的课堂教学活动,不但可以签到统计学生到课情况,还能根据教学内容需要发起提问、讨论、测验、小组PK、问卷调查、头脑风暴等活动,学生都可以通过手机完成操作。由于学生参与的各项活动平台都能客观公正地进行记录,而平台上统计的成绩会成为学生的平时成绩,就能督促学生参与到各项活动中来。教师在设置课堂活动时,坚持以学生为主体,通过平台上的各项活动让教学生动起来,避免了教师整堂课进行理论灌输的情况。对于翻译练习,可以在平台上发布讨论任务,让所有学生都能参与翻译,并且可以对其他同学的译文做出评价,这既能提高学生的积极性,也让学生认真对待课堂练习,尽量翻译出自己的最好水平。同时,多发布小组任务,让基础不同的学生通过小组练习互帮互助,共同提高。
(3)课后。由于越来越多的课程采取职教云平台教学,学生的课后任务也逐渐增多,过多的作业和课后练习让学生对线上学习的新鲜感开始消失殆尽。为了不让学生产生另一种厌学情绪,在进行课后作业的布置时一定不能以量为主,要做到少而精,既要能帮助学生对课堂所学内容进行巩固,又要保持学生对课程的兴趣。比如标识语翻译的作业就可以让学生寻找生活中的中英文标识语,对于有错误的标识语翻译进行更正,而翻译恰当的可以评价其用到了哪些方法和技巧等。此外,还可以利用职教云平台的线上互动功能。学生对不懂的问题在线提问,教师及时进行在线答疑,对提问多的学生给予平时成绩奖励,鼓励学生多问多学。
(4)教学评价。职教云平台能清楚地记录学生整个学期在本门课程中的参与情况,通过设置学生课件学习、课堂活动、作业、考试四个部分所占的百分比,就能很快算出学生在课堂的表现如何,从而得出平时成绩。这种评价结合了教师评价、学生评价、小组评价等,能使教学评价更加丰富,能科学的地反映出学生的学习情况。因此,可以适当提高平时成绩的比例,以提高学生课程的参与度,使教学考核贯穿课程始终,让评价更加客观公正。
三、结语
综上所述,基于SPOC的教学模式,可以使教师和学生在一个“开发、共享、交互、协作”的空间,全面增强课堂的互动性,充分体现了学生为主、教师为辅的教学理念。智慧职教平台能帮助教师整合各类优质网络资源,便于安排各种课堂教学活动,对教学过程进行数据化的统计分析,让评价反馈即时化,弥补了传统的商务英语翻译教学模式的不足,使师生互动更加灵活,学生的学习积极性和自主学习能力都有所增强。但是平台的应用对教师提出了较高的要求,教师需要筛选各种优质资源,建立适合不同学生的课程资源库。为了避免出现学生不认真预习,上课玩手机、期末考试前集中刷课的情况,教师要精心地设计课前、课中、课后的各个环节,监督学生线上学习情况,引导学生端正学习态度,这样才能真正提高教学质量。