医院:陌生的灯光
2021-08-23吉恩·瓦伦汀王家新译
吉恩·瓦伦汀[美国] 王家新译
主持人:姚 风
主持人语:吉恩·瓦伦汀(Jean Valentine,1934-2020)生于芝加哥,是美国著名女诗人,一生创作有多种诗,如《梦叫卖者》《山中之门:诗选和新诗》《打破玻璃》《天堂里的衬衫》等,曾获雪莱纪念奖、华莱士·史蒂文斯奖、博林根诗歌奖以及国家图书奖。《纽约时报书评》称瓦伦汀“有一种对坚硬的陌异性的天赋,同时具有梦幻般的句法和构造短诗线条的方式”。她的诗,具有女性诗人曲径探幽的悠长回音,碎片化词语切割肌肤的锋利痛感以及以小观大、见微知著式的生命追问,人们会走过以跳跃及断裂的方式嫁接的詩句栈桥,去纵深处称量阴影的重量。
吉恩·瓦伦汀(Jean Valentine,1934—2020),生于芝加哥。她的第一本诗集《梦叫卖者》在1965年获得耶鲁青年诗人奖。一生创作有多种诗集,其中《山中之门:诗选和新诗》(1965-2003)获国家图书奖,《打破玻璃》入围普利策奖最后名单,晩年的诗集有《天堂里的衬衫》(2015)。著名女诗人阿德里安·里奇称瓦伦汀的作品“是一种最高级别的诗歌,因为它使我们进入到我们无法以其他方式接近的空间和意义”。瓦伦汀生前长期居住于纽约,2008—2010年度出任纽约州桂冠诗人。曾在哥伦比亚大学、莎拉·劳伦斯学院和纽约大学任教。除国家图书奖外,还曾获雪莱纪念奖、华莱士·史蒂文斯奖和博林根诗歌奖等多种奖项。曾翻译过曼德尔施塔姆、茨维塔耶娃的诗,并来过中国访问。瓦伦汀于2020年12月29日去世。
1945
太平洋的一年①
眼看着他的飞行员们
未能返回到舰上
——他们才19岁,20岁,
他们叫他“老爸”……
我们活着
为他回来的一天。
他回来的那天
他像阿喀琉斯一样愤怒②
日子 年 一年又一年
我们飞去
一个从桥上落下 一个进入了
一本书
一个作为字条
装进了瓶子
我们从没有回来。
——哦,我死去的父亲
——啊,珍妮,你还在词语中
……③
注:①诗人的父亲曾作为航空母舰的联络官参与太平洋战争对日作战。②据诗人回忆,战后父亲带着战争创伤回到家里时,他们都很害怕。③诗的最后一句为诗人对自己说话,珍妮(Jeanie)为Jean(吉恩)的昵称。
死亡日光兰
——我觉得像是已把某个人埋
葬在了我里面
她的什么部分
我不记得了
我自己的一部分我也不记得了
——嗯,你的意思是
有人瞎了并且富有黏性
在你入睡时躺在了你身边?
——对,是那样。再见,
下电梯去,
关于那些花的事情,
关于送花。我
送给我女儿?
我女儿送给我?
我的母亲送给我。绿色的花朵
就要绽放。
医院:陌生的灯光
我需要一个朋友,但是
我在另一个房间
——不仅是另一个房间,
另一个框架
拖拽着 蓝色
或更亮的蓝:陌生的灯光
医生从《歌中之歌》中唱着
“在楼道的秘密地方”
“我们”曾站在那儿 在往昔
如同我们曾经
活在生命中
你转开和转开我的外套纽扣
母马和新生马驹
当你死的时候
那里有一大捆干草
堆高空间
同时
用我的舌头
从你那里抽出
黑色稻草
同时
用你的舌头
从我这里抽出黑色稻草。
单身母亲,1966
没钱
——而幼鸟们的
张大的嘴巴
比他们自己还要大
——而上帝制造
词语
词语
来了阿赫玛托娃
一个无家可归的白发刺目的女
人
站在我的中国红门外
挡住了我的
进我家里的路
她说我曾住在这儿。
这曾是我的地方。我要我的那
些画。
我有它们,画框的玻璃破了,
如果她进来
她会成为我的愤怒圣像,
把我扔开如同
我把她的那些扔开,她那
灰色不移的谴责目光。来了阿
赫玛托娃
在被封锁的列宁格勒:
“你能写这些吗?”“我能。”①
注:①该诗最后一句出自阿赫玛托娃《安魂曲》前记。
塔 顶
没有音乐
没有记忆
不是你所有的艺术
不是 不是
你的铁皮故事
可以把你折叠入银河系
自己保存
自己丢失
你的铁的词语
英雄与合唱
到此为止。
威尔士诗人
威尔士诗人
说他的“离开了世界”的
母亲
在上个星期
“她从未死过
不过是进进出出。”
他给我看一只美丽的印度鸟
红色,身上带着黄斑点:
幸福。美丽。艺术。
——那只鸟似乎喜欢你呢。
——是的,那只鸟知道
时间已不多了。
母亲现在有了一个金色的身体。
给普拉斯,给塞克斯顿①
所以诗歌有什么用
对一座白色的空房子?
狼,天鹅,野兔,
在火堆旁。
而当你的树
顶穿了你的房子,
那又有什么用
全是你的力量吗?
那即是你的用处。
开花。
注:①西尔维娅·普拉斯(Sylvia Plath,
1932-1963)、安妮·塞克斯顿(Anne Sexton 1928-1974),均为美国著名自白派女诗人,均死于自杀。