APP下载

基于主述位理论的大学英语四级真题句子研究

2021-07-06黄婷

校园英语·上旬 2021年2期

【摘要】主述位理论是系统功能语法的重要内容,对大学英语四级写作、翻译及句子的应用提供了理论指导,引导学生分析句子结构,把握句子的衔接与连贯。在一定程度上,分析主位述位的逻辑关系可以提高学生书写篇章的能力。

【关键词】主述位理论;大学英语四级句子;主位;述位

【作者简介】黄婷(1990-),女,河南信阳人,信阳农林学院外国语学院,英语助教,硕士研究生,研究方向:英语语言学、大学英语。

一、引言

大学英语四级语篇衔接中的抽象逻辑关系主要是运用一些连词把上下文连接起来,构成一个符合传统句法的语篇。通过对主述位理论和大学英语四级真题写作范例的描述,使学生从宏观层面把握语篇的语义连贯与逻辑的一致性。主位推进模式可以更好地融合语言形式与语言篇章。传统的写作授课方法主要是教学生把握主题句和逻辑上的连贯,但是没有从系统功能语言学的视角分析句子的内部结构。大学英语中的长难句是学生的薄弱环节,而学会写作与翻译是学生学好英语的综合素质的体现,如写作中拼写要准确、语法要正规、语篇要符合语境等。但是有些学生在写作中死记硬背、生搬硬套,因而缺乏句子的衔接与连贯。虽无太大的语法错误,但英语表达不够地道。利用主位述位理论可以更好地掌握写作结构,更好地了解作者的写作意图。

二、主述位理论

马泰休斯提出,一个句子可以划分为主位和述位,就如同一个句子有主语和非主语一样。主位是一个句子的基点,是作者已经知道的内容。述位是落脚点,是围绕已知信息所要表达的附加信息。韩礼德把这一理论发扬光大,其系统功能语言学理论中的语篇分析研究主要是通过主位和述位,主位一般是放在首要位置,而述位是主位之外的信息表达,两部分都是一个句子必不可少的部分,两者相互影响、相互作用,共同构成了一个连贯的句式表达。韩礼德提出的三大元语言学功能中的语篇功能也是基于以上的学说,主述位位置关系显示了说话者对于信息的重视程度,以及更快更准确地把握说话者意图。下列句子中,T为主位,R为述位。如:Children (T) are fond of playing hide and seek (R).韩礼德将主位分为三种,即:单一主位、多种主位、分句主位。

例如:1. We (T1) can gain profit by entertainment (R1).

2. Boys and girls (T2) are busy with work (R2).

3. What to do (R3) is the first thing for us (R3).

上面三个例句中,第一句的主位是“我们”,只有一个主位,所以第一句称之为单一主位的句子。第二句的主位是“男孩”和“女孩”,是两个主位的句子,简称多种主位句子。第三句的主位是“做什么”,这句话的主位是个分句,所以叫分句主位的句子。这三种句子都是大学四级试题中常见的句子类型。

三、主述位理论与大学英语四级句子

部分学生在做英语试题时习惯利用“语感”,尤其是在做选择题的时候。但是掌握全面的语法规则构建编排法则正确的句子是我们做题过程中至关重要的一步。研究重要构成要素的四级真题句子有助于学生把握做题技巧、提高做题效率和提高阅读水平。收集的众多真题素材大多使用综合统一的推进模式,通过对推进过程中句型结构、语义逻辑、语法规则的分类,主位推进模式可以划分为4种:

1.主述位延续型:前一句的述位是后一句的主位,或述位的一部分为后一句的主位。其公式为:T1—R2   T2(=R1)—R2...

① Colleges (T1) should pay attention to the characteristics of students (R1) that ② they (T2) are capable of making friends with others (R2) in that③ making acquaintances (T3) is important for our daily life (R3).

这个句子中,①的述位R1(学生的性格)是②的主位T2(它们:学生的性格),②的述位R2(结交朋友)是③的主位。通过顺接对上一句话的讲解,较好地观察了上下文之间的语义关系,使表达更加充分和流畅,进一步把握了句子间的内在逻辑和写作手法,从而引出主题。

2.主述位交叉型:第一句话的主位是第二句的述位。

①The online class (T1) turns out to be successful in other schools (R1).  ②So our school (T2) will also have online class (R2).

可以推出公式:T1—R1 T2-R2(=T1)

①的主位R1(线上课程)是②的述位R2(线上课堂),R1是第二句话的述位。通过灵活地分析语篇,可以准确地把握作者的信息布局,可以把等值關系的同一件事情用不同句子的主位和述位来表达,增强了句子间的语义连贯与衔接,从而引出更多的写作话题,开拓了读者的视野,使抽象的事物具体化、详细化。为了准确把握材料,以2020年7月大学英语四级写作真题为例:

The Application of translation apps (T1) is fashionable with the advancement of society (R1).

A large number of people (T2) communicate with outlanders by means of translation apps (R2).

以上真题句子中,第一句话的主位T1是翻译软件的使用,第二句的述位R2是第一话的主位R1。

3主位同一型:同一主位型是指主位一样,但是述位不一样。

① Technology (T1) provides a solid foundation for advanced society (R1).

② Technology (T2) offers ways to survive and develop for our life (R2).

③ Technology (T3) is like a fire lighting the lamp of improvement (R3).

T1=T2=T3    R1≠R2≠R3

由上述句子得出的公式为:T1—R1   T2(=T1)—R2....Tn(=T1)—Rn

①②③句中的主位都是technology,显然每句话的主位都是一样的,但是①的述位是“为先进的社会提供坚实的基础”,②的述位为“人们生活提供生存和发展的方法”,③的述位是“像火一样点亮进步的灯”,可见以上三句话的述位各不相同。用这种主述位的过渡手法为全面理解主位作好铺垫,T2是T1的进一步说明,而T3又是对T1和T2的详细阐明,通过层层递进的关系对主位进一步解释说明,加深了读者对作者写作意图的了解。再以2020年7月大学英语四级翻译真题为例:

Hot pot (T1) develops with a long history in China (R1).

It (T2) was prevalent in cold areas (R2)and it (T3) gained fame in other places of distinct types (R3).

Eating hot pot (T4) is a kind of way to connect with friends gathering together for fun (R4).

以上句子表明:第一句的主位是hot pot,述位是“在中国的发展伴随着悠久的历史”;第二句的中and连接的两个主位T2、T3都是it,这时it指的正是hot pot,R2指的是“流行于寒冷地区”,R3指的是“在其他地区发展为不同形式的火锅”;第三句的主位T4是eating hot pot,R4指的是“朋友聚在一起享乐的方式”。综上所述,以上三句话的主位都相同,述位不相同。

4.述位同一型:述位不变,主位却变化了

① Education (T1) can be recognized as a useful tool (R1).

② Technology (T2) can be also regarded as a useful tool (R2).

T1≠T2 R1=R2

由上面两句话可以得出的公式:T1—R2  T2—R2(=R1)...Tn—Rn(=R1)

①的主位为教育,②的主位为技术,而①②的述位都可以描述为“被认为是有用的工具”,由此推出主位不同而述位相同。在主位推进模式作用下来说明①②句,对具体化的述位进行详细的布局,增强了句子之间的语义理解,更好地理解上下文语篇的关系,精准把握作者的写作目的。述位相同的语篇类型在大学四级考试中普遍存在,辨别句子中的述位对于识别主题有着积极的指导。

总之,由以上几种主述位递推模式的句型可以得出大学英语四级考试中写作与翻译的常见思维模式,每种类型都代表着出题者所要表达的意图,交替使用才能满足作者表达完整信息流的需求。句子是由单词构成的,英语中有许多同义词,所以就构成了同一主位模式或同一述位模式,而与此同时,有些单词具有一词多义的功能,所以就构成了主述位延续型和交叉型的句子。在分析句子时需要分清句子的主次结构及在特定的语义环境背景下出题者所要突出的主题,把握这点对学生做大学英语四级试卷具有积极的意义。另外,衔接与连贯方式是一个句子最基本的要素,使用主述位理论可以使千变万化的句式形成一个系统的体系,推进新旧信息的衔接,根据内在规律把各个句子联系在一起。

四、结语

在平时的写作翻译中,学生很少使用单一的推进模式,而是采用灵活多变的推进模式来构建连贯的语篇,使表达更加符合文本内部的逻辑。传统写作翻译中更多地注重衔接手段的使用,如一些连词、代词等,同时注重单词的拼写及语法的使用,但是句式结构松散加上语义表达不太明确,这些表层语言表达不足以表明作者的写作意图。突出关键句的主位和述位是句子的核心,本文通过主述位递推模式的划分可以幫助学生构建连贯的写作思路。

参考文献:

[1]黄国文.语篇分析概要[M].湖南教育出版社,1988.

[2]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海外语教育出版社,1994.

[3]徐盛桓.主位与述位[J].外语教学与研究,1981(1).

[4]张德禄.语篇连贯与衔接理论的发展及应用[M].上海外语教育出版社,2003.

[5]Halliday M A K. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Edward Arnold, 1985.