论舞台字幕在戏曲艺术中的作用
2021-05-10马用河
摘 要:我国戏曲有着悠久的发展历史,无论是哪一个剧种,具有着独特的唱腔韵律,咬文嚼字的形式也各有不同,即便是对戏曲十分熟悉的专业人士,若没有字幕的辅助,也无法清晰的辨认出每一句的唱词。因此,结合实际发展情况,在戏曲表演舞台上增设字幕显示器,属于一项重要举措,不仅能够方便观众更加深入的欣赏与理解传统戏曲,还能够将戏曲的整体艺术体现出来。本文首先对戏曲字幕的兴起进行简要阐述,明确字幕的艺术性与作用,进而呈现出更好的舞台效果。
关键词:舞台字幕;戏曲艺术; 重要作用
一、字幕的兴起与简要概述
(一)字幕的兴起
“全国第一届戏曲汇演”被我国中央领导观看之后,提出了为舞台剧配制相应的字幕这一意见,随后成为“戏曲字幕”产生的主要原因,并一直沿用至今。新中国成立之后,人们的文化素质与艺术欣赏水平均得到了显著提高,新编历史剧如雨后春笋般出现,欣赏戏曲的方式也发生了不同程度的改变,由以往的闭眼听戏向看戏转变,受相关因素的影响,观众对于戏曲表演当中的故事情节有了更加深刻的理解,深入了解人物思想成為大众的共同需求。因此,发挥我国传统文艺以及戏曲等艺术的作用,能够团结与教育广大人民群众,戏曲艺术向着广大人民贴近,大力培养青年戏曲观众,需要给予“字幕”这一舞台表现方式高度重视。
(二)字幕的简要概述
字幕属于一种工具,能够将语言清晰的展示出来,在戏曲艺术当中属于重要的组成部分。在演出的最开始阶段,首先为观众展示的就是字幕,详细介绍剧团、剧名以及相关演员。若字幕制作水平较高,则能够为观众带来良好的视觉感受,同时对全剧的演出起到良好的衬托与铺垫。反之,若字幕制作水平有限,观众则会因此产生一些失落感,甚至对戏曲艺术的整体美感造成不良影响。另外,全面分析演出字幕制作的水平,则能够在一定程度上反映出整个表演团体的演出水平与职业水准。因此,制作字幕时,应尽可能提高其美观、准确性与欣赏性,不仅能够保证演出的圆满成功,还能够将整体艺术的感染魅力凸显出来。
二、戏曲字幕的艺术性
在戏曲开场之前,主要是通过字幕介绍表演团队的实际情况,字幕文字在书法选择方面则十分重要,在传统剧表演的过程中,毛笔书法写出字幕的方式被广泛应用,更加偏向于行楷与隶属,主要目的就是观众在看戏的同时,还能够观看字幕,两者之间互不影响。随着时代的发展,当前的字幕采用的电子屏幕显示,所选用的印刷字体有着独特优点,但是艺术欣赏价值则大打折扣,无法与古老剧中相互适衬。
编制字幕词句的过程中,演员的唱腔、表达的情感、故事的情节等各方面因素均应被充分考虑,面对一些诙谐的、比喻性的词语编排,则应考虑彼此相互呼应以及相互衬托的关系。整个舞台的观赏性效果,还会受到字幕灯光亮度的影响,必须要事先调整好字幕的光亮度。另外,字幕灯光的开闭节奏也同样重要,根据演员的唱腔,呈现出有板有眼的开闭。若字幕灯光能够有节奏的表现亮、灭,观众则能够切实感受演员的情感变化,与戏曲艺术形成默契配合。
归其根本,字幕艺术属于一种十分具有学问的事情,不应单纯满足于简单的字幕表现方式,而是应根据演员角色的情感变化、唱腔板式等元素,为字幕赋予相应的节奏与情感,尽可能实现字幕与演员的演唱达到同步的状态,观众能够看清并听懂每一句的唱词。除此之外,字幕所包含的艺术技巧相对较为多元,具有提示与介绍剧情的功能。
三、舞台字幕在戏曲艺术中的作用
(一)提高舞台剧的艺术表现力
在以往的发展历程中,字幕更多的是为失聪的观众提供服务,帮助其欣赏戏曲,但是随着时代的发展,舞台剧的内容与形式均发生了不同程度的改变,同时赋予了字幕更多的功能,逐渐成为舞台剧视觉语言的主要构成,对于整个舞台表演具有重要现实作用。字幕的出现,既能够将舞台剧的深层含义清晰的表达出来,还能够进一步强调与说明其主题思想,提高舞台剧的质量,为观众带来更好的视觉享受。因此,舞台剧的制作人员,应借助字幕的艺术表达方式,提高舞台剧的艺术表现效果,在整体层面上为观众带来美的视觉感受。与此同时,舞台剧的内容与表现形式也能够实现高度统一,从根本提高舞台剧的艺术表现力。
(二)为观众提供视觉上的盛宴
字幕在舞台剧当中属于可不或缺的组成部分,结合实际发展情况,采取科学合理的方式设计字幕,将舞台剧想要表现的内容与画面充分展现出来。其中一些具有冲突感的镜头,实现平稳的衔接与过度,着重强调出舞台剧的故事主题。为字幕的设计赋予全新的含义,不再是以往浅表性的阐述与展示,而是在不断发展的历程中,持续学习并对设计方式进行创新,历经长期实践之后,探索与总结出最合适的字体、排版、颜色以及衬底等,采取最合理的方式展示字幕,在整体层面上提高舞台剧的艺术表现能力,并增强其感染力,为观众带来良好的视觉盛宴。
四、结语
总而言之,各种戏曲的演出均需要字幕的配合,伴随着音乐的响起与字幕的呈现,一幕幕精彩的表演正式拉开序幕,无论是人与人之间的关系,还是场次之间的衔接,均需要字幕工作者的精确把控,只有反复排练与校对之后,才能够在整体层面把控好演出的节奏,同时为表演锦上添花。
参考文献:
[1].从关联理论视角看《琅琊榜》日语字幕翻译策略[A]. 周亚玲.贵州省翻译工作者协会2019年年会暨学术研讨会论文集[C]. 2019
[2].生态翻译学视角下文化微视频的字幕翻译——以《中国范儿》为例[A]. 许燕君.贵州省翻译工作者协会2019年年会暨学术研讨会论文集[C]. 2019
[3].从迪士尼电影《花木兰》探究字幕翻译对文化宣传的影响[A]. 杨学思.外语教育与翻译发展创新研究(第九卷)[C]. 2020
作者简介:马用河(1981-10-16)性别:男,民族:汉族,籍贯:山东邹平,学历:本科,职称:三级舞台技术员,研究方向:字幕在戏曲演出中的地位、重要性。字幕与演出,字幕运用与戏曲效果,等等。