APP下载

傣族姑娘变身中老铁路翻译官

2021-03-28杨森

中国共青团 2021年2期
关键词:骨干老挝昆明

杨森

“这个叫吊弦,是铁路接触网上的一个重要部件,以前在老挝语里没有这个名词,我们要这样将其编译为老挝语……”快17点了,中国铁路昆明局集团有限公司玉溪供电段的职工依波章和12名同事还在昆明市金马村铁路培训基地,紧锣密鼓地为中老昆万铁路员工培训教材的翻译工作忙碌着。他们时而查阅资料,时而展开激烈的讨论,一句句的将中文铁路教材翻译为老挝语铁路教材。

出生于1997年的依波章,是一位来自云南省西双版纳傣族自治州勐腊县的傣族姑娘,2018年从云南民族大学老挝语专业毕业,进入铁路后定职为昆明局集团公司玉溪供电段电气试验工,2019年,她被抽掉从事“老本行”,负责老挝语编译工作。同年7月,依波章成为了昆明局集团公司老挝语编译小组临时团支部的支部书记,在团组织的悉心培养和帮助下,依波章有了许多与外单位和地方交流学习的机会,提升了自己的组织能力与文字功底,很快成长为一名合格的懂老挝语的团干部。

依波章介绍说,她虽然学习老挝语专业,但老挝语里面没有相关的铁路专业知识,而老挝也只有3.5公里的铁路,很多涉及铁路相关规章、知识的用语几乎处于空白状态。

翻译工作组需要翻译的材料主要包括中国铁路专业术语、铁路运输规章、日常会话等。让她和同事们犯难的是,很多铁路相关的用语在老挝语里没有专门的词汇对应,大家翻译起来无从借鉴。

依波章带领着12名团员青年以“知难不畏难”的斗志,发挥突击队作用,克难攻关、反复揣摩,遇到困难时,依波章会到铁路运输现场去观摩学习,向经验丰富的同事求教铁路专业知识,同时也会和自己的老挝朋友讨论翻译措辞,从而更准确地完成翻译。

依波章说,她上学时曾到老挝交流学习一年,对那里有很深的感情。承担中老昆万铁路相关材料的翻译工作后,她常常会想象中老昆万铁路会给那个美丽的国家带来哪些新的变化。如今,翻译工作一点点完成,中老昆万铁路的建设也在推进,想到自己参与翻译的材料将运用到中老昆万铁路运营和人才培养中,更是又憧憬又自豪。

依波章之所以对中老昆万铁路特别憧憬,还有一个原因:她的家乡西双版纳傣族自治州勐腊县是中老昆万铁路上的重要节点,中老昆万铁路通车后,家乡也将会有巨大的发展。她说,记得有一次自驾去老挝旅游,途中经过了中老昆万铁路的建设现场,现场壮观的场景令她震撼,也让她激动。“期盼着中老昆万铁路早日通车,未来,我要坐着火车回家,坐着火车去老挝。”

截至2021年1月份,依波章和同事们已完成3081条铁路基本专业术语、19个场景650条外事基本会话用语以及铁路基础知识、专业常用语等多项内容的翻译工作。

“中老双语铁路知识和规章编译工作是中老两国交往史上一次具有深刻意義的大事,能够参与完成这项工作,我倍感骄傲和自豪。”每次跟别人聊起自己现在的工作,依波章总会自豪地说。

经过一年多的努力,现在的依波章已经成长为一名优秀的编译人员。2020年7月份,昆明局集团公司团委认真落实中国共产主义青年团中央与老挝人民革命青年团中央签订的“中老铁路青年友谊工程”,实施“懂老挝语的铁路骨干”“懂铁路的老挝语骨干”培养即“双骨干”培养,精心优选了180余名铁路青年骨干学习老挝语,依波章则成为了他们的一名兼职教师,在这位年轻老师的指导下,这些铁路青年骨干逐渐学会了用老挝语进行日常的基本对话,这也为中老铁路今年内开通运营提供了坚实的人才保障。

猜你喜欢

骨干老挝昆明
Task 11
让学员骨干在管理工作中唱“主角”
山西省高等职业教育骨干专业建设项目名单
“中国优秀电影走进老挝”巡映活动落幕
对青年骨干人才培养的几点探讨
关于基层文艺骨干培训的几点思考
2016中国昆明泛亚石博览会