基于大数据的韩语俗谈语料库在教学中的应用
2021-03-27傅悦
傅 悦
(哈尔滨理工大学,山东 荣成 264316)
一、韩国语俗谈教学所存在的问题
1.用于教学的俗谈数量少
目前国内大学的韩语俗谈教学内容主要以教材为主,以延世大学韩国语学堂编著的《延世韩国语》为例,《延世韩国语》1、2册没有加入俗谈内容,从《延世韩国语3》到《延世韩国语6》共出现了53条俗谈,相应的《延世韩国语活用练习》从第四册开始到第六册的俗谈专题共有60条俗谈。而对于大部分韩语学习者来说,大学教材中出现的俗谈是不能满足韩国语能力考试的需求的。
2.教学模式单一,俗谈知识不成体系
教材中的俗谈多以单个形式出现在对话、习题以及文化部分中,出现位置不固定,缺少详细的类型、用法说明及例句。一方面,导致学生的俗谈学习过程零散,不成体系,另一方面,不利于学生理解其含义,影响后期的记忆与积累。数量有限的习题基本上以选择填空的形式出现,单一的练习方式在不完全理解含义的基础上更难以达到活用的效果[1]。
3.缺少适合中国学习者的教学方法
中国与韩国同属汉字文化圈,韩语词汇构成中汉字词的比例占60%~70%,自古流传下来的韩语俗谈有相当一部分和中国谚语具有相同含义,表达方式也基本相同。对于中国学习者来说,先学习与中国谚语相似的俗谈再深入学习,会事半功倍。无计划,无目标的零散式学习不仅学习效果不好,也会混淆于那些相似却又不完全相同的俗谈,效率低下,丧失了中国人学习俗谈的优势。
二、韩国语俗谈语料库在教学中的应用
1.按照语义语形对俗谈进行分类,减少俗谈教学的偏误性
相同文化圈的中韩两国,数千年来的不断交流,使得韩国语俗谈的形成在很大程度上受到了汉字的影响。所以根据与中文谚语在形态与含义上的相似度,将韩国语俗谈分为三类,即同形同义类、异形同义类、同形异义类。在教学过程中,教师可以直接通过语料库,向中国学习者提供以上三类俗谈,进行分类教学。同形同义类俗谈对中国学习者来说,理解起来容易,所需学习时间较少;对于异形同义类俗谈,可以通过语料库呈现出的分类内容先进行中文含义的记忆,再通过例句在语境中对韩文形式进行加强记忆;而同形异义类俗谈是需要重点关注的,这类俗谈数量少且是中国学习者的易混点,因此需要分类后特殊记忆[2]。
2.在单词教学中的应用。
俗谈中蕴含大量的词汇也是人们日常生活中能经常使用的。教师可以利用语料库将常用短语或单词提炼出来,进行归纳总结,也可以将其中在不同语句中代表不同含义的同一单词进行归纳整理,例如:。在这个俗谈中,“”有两个含义,分别为马和话,通过这类单词,帮助学生加强掌握,有效记忆。通过俗谈语料库,在语境中一方面能学习俗谈本身中的词汇,另一方面也能学到俗谈例句当中与其相搭配的词汇,在趣味中学习也能加强学生对词汇间的联系记忆。
3.在语法教学中的应用。
通过语料库的俗谈加例句作为教学材料,改变以往语法课枯燥乏味的刻板印象,调动学生学习语法的积极性。利用语料库进行教学的模式中,教师更倾向于使用大量的单词、短语等语料,来进行搭配,帮助学生理解语法的规则;通过俗谈对语法的各种用法加以说明,会更加通俗易懂,促进学生的理解记忆;通过俗谈加入更多地道的表达,加深学生对语意的感知,让学生自然而然地选取最适合的单词和语法构造句子,了解意义后再分析句子的语法结构。通过对语料库中句子的研究,学生能够增加语感,进而借助语料库进行分析研究,总结自己观察到的语法规律。加深师生之间的探讨和交流,有利于培养学生的探究能力。
4.在翻译教学中的应用。
在翻译过程中,出现偏僻的俗谈或是在特定语境下有特殊意义的俗谈,这时可以寻求语料库帮助。俗谈语料库收集了全面的俗谈语料及其各种表达的含义,并配有例句提供具体语境下的含义,为翻译学习提供丰富的翻译知识;在翻译完成后,也可以通过俗谈语料库对翻译内容进行检查,通过确认找到最符合语境的译法[3]。
通过大数据建立的俗谈语料库具备大量语料,学生通过学习语料库呈现的俗谈解析来掌握分析俗谈的思路,俗谈不仅局限于字面意思,更重要的是通过字面意思进行层层剖析,找出引申义。通过大量的语料基础不断强化思考,从而具备自主分析俗谈的能力。
结语
综上所述,在大数据俗谈语料库的背景下,韩国语俗谈教学能够为学生提供更加科学合理的教学设计和内容,帮助其更好地理解俗谈含义,掌握俗谈的用法。同时,对韩国语的词汇、语法和翻译教学也起到积极作用,使韩国语教学不再局限于教材中,为学生提供更加丰富的资料,有效提升其韩语掌握水平,培养其探究能力,也为我国的韩国语教学提供了更广阔的发展空间。