Tree at My Window树 在我的窗前
2021-03-26罗伯特·弗罗斯特
Tree at my window, window tree,
My sash is lowered when night comes on;
But let there never be curtain drawn
Between you and me.
Vague dream-head lifted out of the ground,
And thing next most diffuse to cloud,
Not all your light tongues talking aloud
Could be profound.
But tree, I have seen you taken and tossed,
And if you have seen me when I slept,
You have seen me when I was taken and swept
And all but lost.
That day she put our heads together,
Fate had her imagination about her,
Your head so much concerned with outer,
Mine with inner, weather.
树在我的窗前,窗前的树,
夜幕降临,我关上窗户;
但从未拉上窗帘
在你和我之间。
梦幻从地面升起,
而后飘散到云端,
不是你所有的睿语高谈
都显得富有哲思。
但是树啊,我看见你随风摇曳,
如果睡眠当中你也看见过我
看见我辗转反侧,无法休憩
那只能代表,一切已经失去。
那天,命运把我俩的头挨一起,
命运发挥了想象力,
你关心的多是外界,
而我关心的多是内心。
作者简介
罗伯特·弗罗斯特(1874—1963)出生于美国旧金山,是20世纪较受欢迎的美国诗人之一。他的诗歌从乡村生活中汲取题材,与19世纪的诗人有很多共同之处,相比之下,缺少现代派气息。他曾获得4次普利策獎和许多其他奖励及荣誉,被称为“美国文学中的桂冠诗人”。他的代表作品有《诗歌选集》《一棵作证的树》《山间》《又一片牧场》《林间空地》等。