APP下载

巴黎香榭丽舍大街将变身“非凡的花园”

2021-03-19

时代英语·高二 2021年6期
关键词:菲利普大道花园

Paris Agrees to Turn

Champs-Élysées into “an Extraordinary Garden”

法国巴黎香榭丽舍大街让全球游客趋之若鹜,但如今却正被巴黎人“抛弃”。为了恢复香榭丽舍大街往日的辉煌,它将被“改头换面”。巴黎市长伊达尔戈宣布,将进行一项耗资2.5亿欧元的改造工程,将巴黎市中心这条1.9千米长的大街打造成一座“非凡的花园”。

The mayor of Paris has said a €250m makeover of the Champs-Élysées will go ahead, though the ambitious transformation will not happen before the French capital hosts the 2024 Summer Olympics.

巴黎市长表示,耗资2.5亿欧元(约合人民币19.7亿元)的香榭丽舍大街改造工程将继续进行,但这一雄心勃勃的改造计划并不会在巴黎举办2024年夏季奥运会之前实现。

Anne Hidalgo, mayor of Paris, said the planned work, unveiled in 2019 by local community leaders and businesses, would turn the 1.9 km stretch of central Paris into “an extraordinary garden”.

巴黎市长安娜·伊达尔戈表示,这项于2019年由当地社区领导人和企业公布的方案将把巴黎市中心1.9千米长的香榭丽舍大街变成“一座非凡的花园”。

The Champs-Élysées committee has been campaigning for a major redesign of the avenue and its surroundings since 2018.

自2018年以来,香榭丽舍大街委员会一直致力于大幅改进香榭丽舍大街及其周围环境。

“The legendary avenue has lost its splendor during the last 30 years. It has been progressively abandoned by Parisians and has been hit by several successive crises: the gilets jaunes, strikes, health and economic,” the committee said in a statement welcoming Hidalgo’s announcement.

该委员会对伊达尔戈的声明表示欢迎,委员会在一份声明中称:“在过去的30年里,这条传奇大道已经失去了昔日的光彩。巴黎人逐渐抛弃了它,而且香榭丽舍大街连遭‘黄背心’运动、罢工、卫生和经济危机等数次打击。”

“It’s often called the world’s most beautiful avenue, but those of us who work here every day are not at all sure about that,” Jean-Noël Reinhardt, the committee president said in 2019.

該委员会主席让-诺埃尔·莱因哈特在2019年说:“香榭丽舍大街常被称为世界上最美丽的大道,但我们这些每天在这里工作的人,对此一点都不确定。”

“The Champs-Élysées has more and more visitors and big-name businesses battle to be on it, but to French people it’s looking worn out.”

“香榭丽舍大街迎来了越来越多的游客,知名企业争相入驻,但对法国人来说,香榭丽舍大街看上去已经破旧不堪。”

The committee held a public consultation over what should be done with the avenue. The plans include reducing space for vehicles by half, turning roads into pedestrian and green areas, and creating tunnels of trees to improve air quality.

委员会就改造方案进行了公众咨询,包括减少一半的车辆行驶空间,将道路变成行人区和绿地,以及种植树木以改善空气质量。

The Champs-Élysées’ name is French for the mythical Greek paradise, the Elysian Fields. It was originally a mixture of swamp and kitchen gardens.

香榭丽舍大街的名字在法语中的意思是希腊神话中的天堂,极乐世界。最初这里是一片沼泽和果菜园。

André Le Nôtre, Louis XIV the Sun King’s gardener, first designed the wide promenade lined with a double row of elm trees on each side, called the Grand Cours.

太阳王路易十四的园丁安德烈·勒·诺特尔首次设计了这条宽阔的步行大道,大道两边种植着两排榆树,被命名为“大水道”。

It was renamed the Champs-Élysées in 1709 and extended, and by the end of the century it had become a popular place to walk and picnic.

1709年,大道被重新命名為香榭丽舍大街,并进行了扩建,到18世纪末,它已成为散步和野餐的热门场所。

Paris celebrated the 1944 liberation from Nazi occupation on the Champs-Élysées and World Cup victories still bring out the crowds, but its famous charm has faded and it is mostly shunned by Parisians.

1944年,人们在香榭丽舍大街庆祝巴黎从纳粹占领下解放出来;法国世界杯夺冠时,香榭丽舍大街挤满庆祝的球迷。但它久负盛名的魅力已经消退,巴黎人多数不再前往。

Today it is famous for its expensive cafes, luxury shops, high-end car salesrooms, commercial rents among the highest in the world and the annual Bastille Day military parade.

如今,香榭丽舍大街以其昂贵的咖啡馆、奢侈品店、豪车销售行、全球最高的商业租金和每年的法国国庆日阅兵而闻名。

Before the COVID-19 crisis halted international tourism, the architect Philippe Chiambaretta, whose firm PCA-Stream drew up the makeover plans, said that of the estimated 100,000 pedestrians on the avenue every day, 72% were tourists and 22% work there.

建筑师菲利普·奇安巴雷塔表示,在新冠肺炎疫情重创国际旅游业之前,香榭丽舍大街上每天约有10万名行人,其中72%是游客,22%是工作人员。菲利普所在的PCA-Stream公司起草了这一改造计划。

Chiambaretta said the Champs-Élysées had become a place that summed up the problems faced by cities around the world, “pollution, the place of the car, tourism and consumerism”, and needed to be redeveloped to be “ecological, desirable and inclusive”.

奇安巴雷塔表示,香榭丽舍大街已经成为问题之地,它汇聚了世界各地城市所面临的问题:“污染、车位、旅游和消费主义”,需要重新开发,使之变得“生态、令人满意和包容”。

The plans also include redesigning the famous Place de la Concorde—Paris’ largest place—at the south-east end of the avenue, described by city hall as a “municipal priority”. This is expected to be completed before the Olympic Games. The aim is to transform the Champs-Élysées by 2030.

改造方案还包括重新设计著名的巴黎协和广场,这是巴黎最大的广场,位于香榭丽舍大街东南角,被市政厅描述为“市政优先工程”,预计在奥运会之前完成。香榭丽舍大街力求于2030年改造完成。

Word Study

ambitious /æm'bɪʃəs/ adj. 有野心的;有雄心的

Chris is so ambitious, so determined to do it all.

stretch /stretʃ/ n. 一片;一泓;一段

splendor /'splendə(r)/ n. 壮丽;雄伟;豪华;华丽

consultation /'kɒnsl'teɪʃn/ n. 咨询;商讨;磋商

The decision was taken after close consultation with local residents.

halt /hɔːlt/ v.(使)停止,停下

2737501705397

猜你喜欢

菲利普大道花园
欲知大道必先为史
大道同行
先来后到
自己的歌
活跳板
畅游飞艇大道
幸福大道145号
大笨熊巴纳比