The Psyche of Lamentations《耶利米哀歌》之魂
2021-02-19LIUJian-feng
“The Psyche of Lamentations” is used as the title for the five poems that I have written from Lamentations in the Bible. The poems have been written in two sixains (6-line stanza), one quatrain (cross-rhyme quatrain) and two heroic couplets.
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-1-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-2-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-3-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-4-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-5-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-6-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-7-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-8-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-9-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-10-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-11-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-12-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-13-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-14-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-15-l.jpg)
![](https://img.fx361.cc/images/2022/06/04/qkimageswxyjwxyj202106wxyj20210611-16-l.jpg)
References
Good News Bible. Today’s English Version. (1976). Toronto, Canada: Canadian Bible Society.
Holy Bible. Chinese/English, English Standard Version. (2016). Shanghai, China: National TSPM & CCC.
Holy Bible. Chinese/English, New International Version. (2007). Shanghai, China: NIV, National TSPM & CCC.
Holy Bible. King James Version. (1979). Nashville, Tennessee: Holman Bible Publishers.
Holy Bible. New American Standard Bible (NASB Text Edition). (1997). Anaheim, California: Foundation Publications, INC., 92816, The Lockman Foundation.
Holy Bible. New Revised Standard Version/Chinese Union Version (With Simplified Chinese Characters). (1989). Shanghai, China: National TSPM & CCC.
NIE, Z. Z. (2007). An introduction to English verse rhythm. Beijing: Chinese Social Sciences Press.
NIrVana Kids’ Quest Study Bible/New International Reader’s Version. (1998). The Zondervan Corporation.
Roget’s thesaurus. (2012). Printed in the United States of America: Kappa Books Publishers, LLC.
About the Author
LIU Jian-feng, Male, Han Nationality, Born in 1953, in Heshui, Gansu Province, China; Graduated with a M. A. in English Language and Literature from the College of Foreign Languages and Literatures at Lanzhou University; A retired Professor of English and a supervisor of British and American Literature for M. A. postgraduates in the School of Foreign Studies at Jiangnan University; former head of the Institute of British and American Literature Studies in the School of Foreign Studies; former director of the Center for American Studies at Jiangnan University; Council member of Jiangsu Association of Foreign Literature Studies; Council Member of the Chinese Association of English Poetry Studies; Council Member of the Chinese Association of American Studies; a visiting scholar of the Department of English at The Johns Hopkins University(Jan.2000---Jan. 2001), and a visiting scholar of the Center for American Studies at Hong Kong University(Mar. 2007-July 2007).
猜你喜欢
杂志排行
Journal of Literature and Art Studies的其它文章
- Wu Zetian’s Manipulation of Confucianism and Buddhism
- Liminality, Mobility,and Identity in Shakespeare’s Late Romances
- From Goodfellas to The Irishman:Exploring the Aesthetic Transmutation of Martin Scorsese’s Gangster Films
- Treason and Defect in Arthur Waley’s English Translation of Nineteen Ancient Poems
- The Impact of English Films and TV Series on Non-English College Students’Intercultural Competence
- Pattern-Prototype Effects of Processing Familiar Metonymy in Sentential Context