蝶恋花·辛苦最怜天上月
2017-02-17清代纳兰性德
文◎ 清代 纳兰性德
So piteous①piteous 英 ['pɪtɪəs] 美 ['pɪtɪəs]adj. 可怜的;哀怨的;慈悲的the moon seems:a full circle keeps waning②waning 英 ['weɪnɪŋ] 美 ['weɪnɪŋ]n. 减弱;月亏adj. 渐亏的;逐渐减弱或变小的,waning into half a circle, and then all over again, night after night.If only you could recover likewise,from the half to the full,your body, cold as ice, as snow,would be brought to life by the warmth of mine.
Irrecoverably③irrecoverably 不可恢复地,不可弥补地, you left me.The swallows twitter lovingly, as before,on the soft valance④valance 英 ['væl(ə)ns] 美 ['væləns]n. 帷幔,挂布;窗帘上部的短幔hooks.It does not alleviate⑤alleviate 英 [ə'liːvɪeɪt] 美 [ə'livɪ'et] vt. 减轻,缓和my agony to sing through the "Autumn Elegies⑥elegies哀歌".Oh that we could be a pair of butter fl ies fl ying amidst⑦amidst英 [ə'mɪdst] 美 [ə'mɪdst] prep. 在……当中the spring fl owers,in the next life.
辛苦最怜天上月,
一夕如环,夕夕都成玦。
若似月轮终皎洁,
不辞冰雪为卿热。
无那尘缘容易绝,
燕子依然,软踏帘钩说。
唱罢秋坟愁未歇,
春丛认取双栖蝶。