创新发展视阈下英语教学与翻译研究
2020-12-28董静
【摘要】随着我国经济社会的不断进步,创新发展视阈遍及各个领域,其中的英语教学与翻译研究十分重要。经济全球化的不断推进,国家越来越重视文化交流,英语能力和水平也成了考核人才的重要方面之一。目前,英语教学以及翻译研究还有一定的局限性,需要进一步的改进。本文笔者将分析创新发展视阈下英语教学存在的问题与翻译研究现状,并提出改进方式和完善策略。希望能对英语教学和翻译研究起到一定的借鉴意义。
【关键词】创新发展;英语教学;翻译研究
【Abstract】With the continuous progress of China' s economy and society, the visual threshold of innovation and development covers all fields, among which English teaching and translation research are very important. With the continuous advancement of economic globalization, the country pays more and more attention to cultural exchanges, and English ability and level have become one of the important aspects of talent assessment. At present, there are some limitations in English teaching and translation studies, which need further improvement. This paper will analyze the existing problems in English teaching and the present situation of translation research from the perspective of innovation and development, and put forward methods and strategies for improvement. It is hoped that it can be used for reference in English teaching and translation studies.
【Key words】 innovative development; English teaching; Translation studies
【作者簡介】董静(1981.02-),女,汉族,贵州盘县人,六盘水师范学院,讲师,本科,研究方向:应用语言学。
当今社会高速发展,全球化和信息化不断推进,教育体制改革不断深化。这种时代背景对于英语教学和英语翻译有了更高要求。我们需要更多的跨文化交际人才,从而促进我国在全球的发展。然而,目前的英语教学不注重培养学生的语言实践能力及跨文化交际能力,培养出来的学生往往不能在生活中有效应用所学的英语知识,更不用说适应国际工作。而我国翻译研究也存在着局限性,需要进一步的调整和改善。
一、创新发展视阈下英语教学现状
从创新发展的视阈来看,英语教学还存在着如下问题:
1. 英语授课模式和内容单一。许多英语课堂的授课模式为教师在讲台上通过PPT讲解知识点,缺乏和学生之间的高效互动,导致学生学习兴趣和积极性不高。而教学内容也有所欠缺,只注重对课本内容和的单一讲解,让同学们了解语法、单词,背过课文和练习习题。这种方式能够让学生掌握一定的基础知识,但无法了解许多文化以及语境。只有灵活运用英语文化的内涵,才能更好地进行文化交际。教师在对学生的教学过程中,也存在这“教”与“学”失衡的状况,教师的灌输大于学生自主的学习。长此以往,学生感到英语学习枯燥乏味,也就丧失了学习的兴趣。
2. 不重视对学生口语的教学。口语教学的不足是国内英语教学的一大弊端。许多教师注重学生的书面成绩,对于学生的口语学习缺乏正确的引导。而许多学生也因为对自己的口语水平缺乏自信,不愿意张口说英语。这样一来,学生越来越没有大声说英语的勇气,口语水平也越来越差,甚至有可能成为“哑巴英语”。
3. 不能实现听说的有效结合。在实际的课堂 教学中,许多学校在听说结合方面也有所欠缺。对于听说材料的选择,学校和教师也有着局限性,仅仅应用教材配套的录音而没有进行拓展训练。语言的学习离不开语境,听说结合可以有效地帮助学生深入理解所学知识,了解英语国家的语言习惯。只有让学生更深入地领悟英美文化、开拓思维和改进学习模式,才能实现英语教学的创新发展。
二、创新发展视阈下翻译研究现状
在翻译研究方面,创新发展也起到了很大的影响。随着社会的发展翻译技术不断改进,新科技的研发提高了翻译业的生产力。在翻译实践方面,实现了在翻译实践层面,实现了从纯人工翻译到人工翻译与翻译技术的结合;在翻译研究层面,实现了从基于主观经验到基于客观数据的方法上的变革;在翻译理论层面,实现了理论与实践的结合从而拓展了翻译研究的范畴。然而,目前的许多翻译技术和翻译研究缺乏对具体语境的考量,重视技术与理论的诞生大于实践。翻译的最终受用者是人,因此应注重人的主体性。
中国在翻译理论研究上还存在着一定程度上的盲从教条主义。对于西方翻译理论能否适用于中国翻译,中国翻译界看法不一,因此出现了两种草率看法:全盘接受和彻底否定。对于西方理论的研究,许多研究者也仅仅停留在引用、介绍或者价值判断阶段,而缺乏对其理论深层次的探讨或者对其局限性的分析。这样一来,不利于我们进一步研究和借鉴西方理论。而对于我国自身翻译理论的研究也缺乏创新性,大部分研究都仅仅陈述和归纳原有的理论,无法形成一个完整的体系和逻辑,这样不利于我们在构建自己的独创性翻译理论。
翻译研究内容也有一定的局限性。在中国目前的翻译研究中,语言学层面的翻译文本研究以及语言转换研究占了主导地位。这也就意味着,我国的一些翻译研究者还停留在较为初始的阶段。西方的许多研究者将翻译与美学、哲学、心理学、文化、社会研究相结合,实现了研究的跨学科和多学科的交叉及整合。因此,我国目前的翻译研究还有着很大的進步和发展空间。
三、创新发展视阈下英语教学改进方案
英语教学的重要目标是提升学生的英语应用能力,跨文化交际水平,从而在学习、生活、工作等方方面面用到英语,从而促进社会经济发展和国际交流贸易。时代在发展,“互联网+”和信息化体现在人们生活的方方面面。随着新技术的进步,线上授课已经变得十分方便。教师可以充分利用这一便利,将线上教学与线下教学相结合。运用翻转课堂等混合式教学模式,与学生即时资源共享,构建多元互助学习关系。师生的沟通不仅仅局限于线下的课堂,也可以通过线上的多种APP,实现了沟通的即时性和高效性。学生可以随时向教师提出问题并得到指导,教师也可以及时解答问题、了解到学生的困惑和进度,从而改善自己的教学计划,极大地提高了英语教学的效率。
现代多媒体技术的发展为课堂教学的创新提供了便利。教师可以借助英语影视作品来提高学生的语感。英文电影、电视剧、电台、广播电视等中包含许多地道口语表达以及文化。通过观看这些影视作品,学生可以进一步体验和了解英语语境、中西方文化的差异性。同时,教师应当鼓励学生多多阅读英美文学原著,加强对文化以及英语本身的理解和思考。这可以帮助他们更好、更深入地进行英语学习,这在无形中提升了跨文化交流能力,成为符合创新发展时代的英语学习者。
将学生分成小组练习口语。教师应多给学生口语交流的机会,而将学生分成英语口语交流小组是一个很好的方法。教师可以在课堂上多问一些值得思考和研讨的问题,鼓励和激发学生在小组中讨论,增强他们的批判性思维、思辨能力、英语应用能力,这也在无形中提升了学生的口语水平。
举办英语趣味活动。英语辩论赛、英语话剧、英文常识竞赛、英文歌唱比赛等,都可以调动学生的参与积极性。在这些活动的准备和进行中,学生能够学习相关的英语知识和英美文化知识,在趣味中实现了对知识的巩固和应用。这种创新对于英语教学的改进很有借鉴意义,可以增强学生对英语的兴趣,激发学习的自主性,从而使其真正成为学习的主体。
教师自身也应不断学习和进步,追求和进取,积极参与英语学科调研,不断适应与时俱进的新标准和新要求。而英语教育面临的众多问题,其在创新发展上的欠缺,也不仅仅是一线教师或者学校层面就能够完全解决的。在这点上,应引起各个相关部门和层面的认识。对于培养国家亟需的国际人才,英语教学起到了至关重要的作用。因此,也应从教育改革方面探讨英语教学问题,寻求英语教学的改革方向。在改革方案的制订和实践中,上下级的配合起到了至关重要的作用。应结合实际情况制订相应的英语教学目标、课程设置等。在教育资金上,也应往创新发展方面倾斜,鼓励和支持高新科技在英语教学中的应用。最终实现英语教学的创新发展,培养学生成为符合时代发展要求的复合型人才。
四、创新发展视阈下翻译研究发展策略
对于翻译技术,我们要辨析地分析其所带来的优劣,反思技术开发的效用,使其真正地便利我们的生活,提升译者的工作效率,从而最终实现翻译技术和翻译工作者的良性互动。在改进的过程中,也要不断地总结和积累经验,为之后的研究铺路。
对于中西方之前的翻译理论,我们应用哲学的方法和辨析的眼光看待。我们要重新审视和学习西方的翻译理论,取其精华,去其糟粕,加以深度思考。并对中国的传统翻译理论加以分析,努力改善其中的局限性,而不是一成不变。而对于我国的优秀翻译理论,我们要继承和大力发掘其中的精华。这样一来,中国的翻译研究就可以更长效和有效地发展。
研究的领域也要拓宽多学科、多方向,使翻译不再局限于传统的语言学,应与社会、文化、哲学、心理学等领域相结合。通过学科交叉和整合,翻译研究可以实现广度和宽度的双向拓宽发展。同时也应当加大对翻译人才的培养,增加资金和技术支持,使研究者们的研究能够顺利高效地开展。
五、结语
在创新发展的新时代背景下,人们的生活、学习、工作等都发生了翻天覆地的变化,新的理念和技术如雨后春笋般不断涌现。而随着我国改革开放的不断深化,与各国交流日益频繁,英语教学在人才培养中起到了重要作用,而翻译研究水平也影响着跨文化交际的效果。然而,我国目前的英语教学还有着一定的欠缺,学生缺乏英语应用能力和跨文化交流能力。应在教学过程中突出英语在实践中的应用,引导学生体会相应的语境,学习和理解语言文化,从而不断提升英语学习能力和英语水平,成长为符合创新发展新时代的国际人才。翻译研究也需要进一步的改善,我们应重新审视西方翻译理论,加以分析和思考,并继承我国优秀翻译理论中的精华。翻译研究的领域也要拓宽,向多学科和跨学科方向发展。这样一来,我国的翻译研究就可以取得长足的进步和发展。
参考文献:
[1]修婷婷,唐欣欣.跨文化交际视角下大学英语教学范式的创新发展研究[J].中国校外教育,2018(36):100+123.
[2]李晗佶,陈海庆.翻译技术研究现状、问题与展望[J].北京科技大学学报(社会科学版),2019,35(04):112-118.
[3]石照霞.互联网信息技术与大学英语教学融合的研究[J].科教文汇(下旬刊),2020(06):161-162.