APP下载

二语习得中的概念迁移对英语教学的启示

2020-12-07

魅力中国 2020年17期
关键词:二语语料库语篇

(华北理工大学外国语学院,河北 唐山 063210)

近年来,随着国外学者对概念迁移的深入研究,概念迁移理论在国内的研究蒸蒸日上。我国学者开始对这一理论做出了大量研究,并对概念迁移的研究框架进行补充和完善。张素敏、孔繁霞(2016)区分了概念与概念性迁移等术语,并从概念迁移和概念性迁移两部分详细阐述了概念性迁移的主要研究方法。这些理论框架为后续的研究奠定了一定的理论基础。除此之外,贾光茂(2017)和王瑞(2014、2015)运用语料库对比分析法结合该理论探究了中国英语学习者动名词的搭配和语法错误并分析其原因。综上所述,我们可以看到许多学者对概念迁移的研究日益丰富与完善。但是目前国内的研究还存在局限性,该理论对英语教学的影响以及在英语教学中的应用相对较少。本文主要从语篇方面结合实例分析概念迁移在二语习得中的现象,并提出对大学英语教学的启示。

一、概念迁移概述

(一)概念迁移的理论基础

语言相对论即萨丕尔-沃尔夫假说是概念迁移假说的主要理论来源。语言相对论包括强式假说和弱式假说两种观点。在20 世纪80 年代,认知语言学家和心理语言学家的一些实证性研究(Lakoff,1987;Lucy,1992)促成了“新沃尔夫假说”的产生。新沃尔夫主义继承和发展了语言相对论思想,直接推动了概念迁移假说的提出,也为概念迁移研究的开展提供了重要的理论依据和方法论指导。

(二)概念迁移的内涵

基于前人研究,语言迁移可分为:语言层次的迁移和概念层次的迁移。文秋芳(2010)认为概念迁移是二语习得和语言相对论的交叉领域,它关注的是源语和目标语与词汇范畴、语法范畴等相对应的概念范畴之间的异同。近年来,学者们对“概念迁移”做了不同的界定。(Odlin,2008;Jarvis,1998)各位学者虽然在表述上侧重有所不同但是他们都强调了“概念迁移”是事物、事件、感觉等在大脑中的表征。

二、概念迁移在语篇层面的实例分析

语言和文化的关系密不可分,由于中西方在思维方式上存在巨大的差异,这导致了他们在语言的具体运用上也会出现较大的差异。中国学生在使用第二语言写作时经常会受汉语思维的影响,利用其已有的母语语篇的概念知识进行写作从而在语际间发生迁移。

就英语和汉语而言,由于受到思维方式的影响,两者在语篇结构上也有较大的差异。俞理明(2004)就曾指出:“英语运用语法和词汇以及有形的方式来实现衔接,而汉语则是以意义为链条将语篇联系起来,不需要英语的那些有形的衔接方式。”下面以一篇英语习作为例,汉语为母语的英语学习者的作文如下:“People learn the world by language.Hence,we know communication is very important.The computer knowledge is vital to have efficient communication in the modern world…”而相同的主题,如果按照英语本族语者的习惯,其语篇结构则恰恰相反,如:“It is of great value to master necessary computer knowledge in the world today.First…Second…Third…In a word…”造成这样差别的原因是由于英语初学者的汉语思维习惯和语篇概念模式迁移到英语语篇当中造成的。从上面这个例子可以看出,英语初学者在英语习作过程受到汉语思维习惯的影响,采用汉语的语篇模式,没有直接点明主题,显得条理性和逻辑性较差。相比之下,对应的英语篇章直入主题,它的内容按照直线方式层层深入使主题句的内容得到充分展开,最后得出结论。

三、概念迁移对英语教学的启示

综上所述,在二语习得中,母语的概念迁移是不可忽视的。概念迁移在二语学习过程中发挥着相当重要的作用。

首先,教师应重视英汉间概念差异,提高学生概念差异意识。概念迁移理论强调,语言迁移的本质是语言学习者固有的思维方式及概念系统对新习得的语言的影响。说不同语言的群体之间的概念结构和语言模式也有所不同。因此,在实际教学中,英语教师应重视英汉两种语言概念系统差异的比较,提高学生概念差异意识,从而帮助学习者认识到英汉语言最根本的区别是存在思维方式及概念系统的差异,并使之更积极主动地参与到语言实践中,使学生调整原有的思维方式,重建新的概念系统。其次,教师应注重英语概念的建立和内化。掌握一种新的语言就意味着掌握一种对人、事、物的新的范畴化方式,必然需要对一些在一语中不存在的新的概念的“内化”(Jarvis,S &Pavlenko,A,2008.)。因此,英语教师应当在教学中强调新的词汇或语法概念表征,在词汇或语法概念层进行解析,通过显性语法知识的指导以及大量的练习,可培养学习者概念内化的意识,帮助他们将新概念内化。最后,教师应注重课堂教学中语料库的使用。随着计算机科学技术及各种索引软件的快速发展,教师可以借助语料库进行教学。通过对学习者的语料库进行分析,教师可以总结出学习者在二语习得过程中出现的具有代表性及共性的错误,从而使英语教学更高效,也更具有针对性。

四、结语

本文以概念迁移理论为指导,分析以汉语为母语的初学者在英语习得中的语篇层面上的偏误现象,探究了汉语中的概念迁移对英语习得的影响及启示,以期促进英语教学方法和策略的完善。

猜你喜欢

二语语料库语篇
新闻语篇中被动化的认知话语分析
《语料库翻译文体学》评介
把课文的优美表达存进语料库
《教学二语习得简介》述评
Ferris与Truscott二语写作语法纠错之争
国内二语写作书面纠正性反馈研究述评
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
二语习得中母语正迁移的作用分析
从语篇构建与回指解决看语篇话题
语篇特征探析