芥川龙之介短篇小说《父亲》中こ系、そ系指示词的照应功能研究
2020-11-18秦春香
基金项目:北方民族大学一般科研研究项目《日语こ、そ系指示词的文章照应功能的语用研究》阶段性成果,项目编号2019XYSWY08。
摘 要:日语こ、そ系指示词在书面文章中照应功能属于语用功能,こそ系指示词的使用是进行交际的说话人所处环境中的事物都依据跟说话人的语言指示原点的距离来指代,该距离分为时空距离和心理距离,こ系主观色彩浓厚,そ系客观性强。芥川龙之介在其短篇小说《父亲》中大量使用了日语そ系指示词和少量的こ系指示词,这些指示词的照应功能对于彰显文学主题起了重要作用。
关键词:こ系指示词;そ系指示词;照应功能;文学主题
作者简介:秦春香(1981-),女,汉,河北保定人硕士,北方民族大学讲师,研究方向:日语语用学。
[中图分类号]:H36 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2020)-30--02
日本小说家芥川龙之介在日本文坛富有“鬼才”之称,其短篇小说《父亲》中的笔触颇为冷峻语言简洁有力,其中运用了大量的そ系指示词和少量的こ系指示词。本文将从指示词的照应功能视角探讨日语指示词的运用对小说主题的彰显作用。
一、指示词的照应功能
在书面文章中,不能运用直示的方法直接指称事物,必须与前文或后文的指称对象形成一定的照应关系,以表明前后文之间的逻辑关系,在日语中这种照应关系被称为“文脉指示”,指示词的这种照应关系属于语用功能,根据先行词是否存在于语篇分为内照应和外照应,内照应又分为前照应和后照应,前照应指的是先行词位于指示词的前面,后照应指的是先行词位于指示词的后面。
例1、朝いっぱいのコーヒー。私はこれがないと目が覚めない。
“これ”指代前文出现的“コーヒー”一词,指示词位于先行词的前面属于前照应。
例2、その仕組みは、こうである。太陽の光に当たると、人間の体内で「活性酸素」と呼ばれる物質ができる。
“こう”指示后文出现的“ 太陽の光に当たると、人間の体内で「活性酸素」と呼ばれる物質ができる”这个句子,指示词位于先行词的后面属于后照应。
关于日语指示词的语用功能,日语语用学学者小泉保指出,说话人处于语言的时空坐标原点I/here/now,进行交际的说话人所处环境中的事物都依据跟说话人的语言指示原点的距离来指代,该时空距离不仅指物理上的时空距离,更指心理上的距离,日语中的そ系跟事物保持一定距离,指称的客观性较强,こ系将事物拉向说话人一方,主观色彩较浓,有身临其境的感觉。在小说中,「こ」系指示词的恰当运用能使读者身临其境感受所叙述对象的功能。
二、そ系――客观、距离遥远
1、“自分が中学の四年生だった時の話である。
その年の秋、日光から足尾へかけて、三泊の修学旅行があった。”
这是文章的冒头部分,故事发生在“初中四年级”,使用“その年の秋”这一指示词将我们的视线一下子拉向了距离现在较为遥远的过去。
2、“生憎、空は曇っている。方方の工場で鳴らす汽笛の音が、鼠色の水蒸気を震わせたら、それが皆霧雨になって、降って来はしないかと思われる。その退屈な空の下で、高架鉄道を汽車が通る。被服廠へ通う荷馬が通る。店の戸が一つずつ開く。自分のいる停車場にも、もう二三人、人が立った。それが皆、寝の足りなそうな顔を、陰気らしく片付けている。寒い。——そこへ割引の電車が来た。”
本段所使用的指示词前“それ”指代“鼠色の水蒸気”,“その退屈の空の下”指代前面所描述的四面八方工厂的拉响的汽笛声震颤着灰蒙蒙的水蒸气让人感觉会化作濛濛细雨洒落下来的天空、后“それ”指代停车场里已经来了的两三个人、“そこ”指代前文作者所说的集合地点上野停车场,均为そ系指示词,可以看出“工厂、汽笛声、灰蒙蒙的水蒸气、灰蒙蒙的天空、上野停车场”在物理空间距离上离“我”所在停车场较远的事物,是在客观描述主人公所处周围的环境,但是“そこ”指代的停车场的已经来了的两三个人虽然在停车场,但是那几个人是“我”不认识的陌生人,虽然物理距离较近但从心理距离来说较为疏远,是客观描述,也从侧面反映出主人公在停车场等待电车的焦急心情,无心于周围的环境。
3、“皆「僕」と云う代りに、「己」と云うのを得意にする年輩である。その自ら「己」と称する連中の口から、旅行の予想、生徒同志の品隲、教員の悪評などが盛んに出た。”
这是对在上野停车场候车室等候电车到来的同伴们的描述,“その自ら「己」”指的是同伴而非自己,使用“その”这一指示词明显感觉“我”与恶评老师的同伴们的心理距离是较为疏远的。
4、“ちゃくいとも。本間なんぞは receive のiとeと、どっちが先へ来るんだか、それさえ碌に知らない癖に、教師用でいい加減にごま化しごま化し、教えているじゃあないか。”
本段落是“我”到达上野停车场后听到的其中一位同伴对本间老师的“恶评”,使用“それ”不仅可以得知发生在本间老师身上的“趣事”不是发生在近期,时间上较为遥远,同时能感觉出同伴与本间老师之间的心理距离较为疏远,也可以觉察出同伴对本间老师作为英语老師连单词中的字母顺序都不知道的鄙夷和蔑视。
5、“「おい、あいつはどうだい。」とこう云った。
そこで、自分たちは、皆その妙な男を見た。男は少し反り身になりながら、チョッキのポケットから、紫の打紐のついた大きなニッケルの懐中時計を出して、丹念にそれと時間表の数字とを見くらべている。”
“その妙な男”指代能势的父亲,同伴的谈话引起了 “我”和同伴们的注意,但这时“我”还没有认出这位古怪男人就是能势的父亲,只是作为周围环境客观地描写而已。“それ”指代系着紫色绦带的镍制大怀表,使用“それ”是因为该大怀表不是“我”的,是那个古怪男人的,也可以看出那个男人离“我”较远。
6、“しかし、そこにいた自分たちの連中には、一人もそれを知っている者がない。”
虽然“我”也在候车室,但是作者描述的是同伴们的不知情,使用“そこ”表明“我”是站在中立的立场上客观地描述候车室的同伴们的。“それ”代指拿怀表的人是能势父亲这件事,因为同伴们不知道这件事所以使用了“それ”。
7、“曇天の停車場は、日の暮のようにうす暗い。自分は、そのうす暗い中で、そっとそのロンドン乞食の方をすかして見た。
すると、いつの間にか、うす日がさし始めたと見えて、幅の狭い光の帯が高い天井の明り取りから、茫と斜めにさしている。能勢の父親は、丁度その光の帯の中にいた。(中略)周囲では、すべての物が動いている。眼のとどく所でも、とどかない所でも動いている。そうしてまたその運動が、声とも音ともつかないものになって、この大きな建物の中を霧のように蔽っている。”
通过使用“そのうす暗い中”“ そのロンドン乞食の方” “その光の帯”、“その運動”表明“我”和能势父亲空间距离比较远,冷眼旁观着这位落后于时代却处于“光带”之中的能势父亲,芥川以这种冷峻的笔触为我们刻画了一位虽落后于时代但不失光芒的父亲的形象。
8、“「君、父母に孝に、」――自分はその悼辞の中に、こう云う句を入れた。”
使用 “その”表明我是站在客观的立场上在“その悼辞”中加入“你孝敬父母”这一句悼词的,和前面能势对父亲的恶意评判形成鲜明对比,颇具讽刺意义。
三、こ系——主观、拉近距离
9、“「仁丹は、いやにやかましいからな。」「仁丹」と云うのは、能勢が馬場教論につけた渾名である。——こんな話をしている中に、停車場前へ来た。”
本句使用表示性状的指示词“こんな”,将读者一下子拉入到了当时的出场人物“我”和“能势”的谈话中,让读者身临其境现场感受到能势恶评老师的谈话氛围。
10、“すると、その中に能勢が、(中略)職人らしい男の靴を、パッキンレイだと批評した。これは当時、マッキンレイと云う新形の靴が流行ったのに、この男の靴は、一体に光沢を失って、その上先の方がぱっくり口を開いていたからである。”
“これ”代指前文提到的坐在能势旁边长椅上读报纸的职员模样的男人所穿的鞋,“鞋子”不是“我”穿着的,不属于“我”的势力范围,但是作者却使用“これ”,首先表明这双”鞋子”引发了“我”的特别关注,也将读者的视线拉近到这双鞋子身上,将鞋子生动地呈现在读者眼前,叙述生动形象。
11、“それから、自分たちは、いい気になって、この待合室に出入するいろいろな人間を物色しはじめた。”
因为下文马上出场的能势的“父亲”就出现在这间候车室,作者使用“この待合室”将读者的视线提前引到这间候车室,让读者提前关注,起到引發读者兴趣的作用。
12、“だから皆、能勢の口から、この滑稽な人物を、適当に形容する語を聞こうとして、聞いた後の笑いを用意しながら、面白そうに能勢の顔をながめていた。”
使用“この”让人感觉这位滑稽的男人就站在读者眼前,现场仅有“我”知道这个男人是能势的父亲,所以“我”也同同伴一样关注这个滑稽男人,同时反映出我的担心和不安。
13、“この現代と縁のない洋服を着た、この現代と縁のない老人は、めまぐるしく動く人間の洪水の中に、(中略)依然としてポンプの如く時間表の前に佇立しているのである。”
使用“この”突出强调了这个时代,可以看出能势的父亲是一位保守且落后于时代的人。这与后文的叙述能势父亲心里面却惦念着儿子和儿子修学旅行的地方形成反差。同伴和“我”眼中的跟不上时代落伍的老人的高大形象和能势的不敢承认那是自己的父亲以及能势和同伴在父亲背后说其坏话的形象形成对比,这两处对比有力地揭露了隐藏在能势及其他同伴们身体里人性之恶。
四、小结
芥川龙之介在《父亲》这篇短篇小说中通过大量使用そ系指示词和少量的こ系指示词,そ系指示词让读者冷眼旁观这群丑陋的中学生,こ系指示词拉近了读者与文中人物的距离,让读者近距离感受人性之恶,指示词的照应功能彰显了文学主题,有力地揭露了隐藏在人性深处的丑陋。
(注:日文原文出自:芥川龙之介著、蔡鸣雁译《芥川龙之介短篇小说集》、大连理工大学出版社、2014年3月。)
参考文献:
[1]马兰英.コ、ソ、ア系列指示词的语篇功能[J].日语学习与研究,2001(1):16.
[2]曾婧.日语指示词研究的量化分析和分类新探[J].日语学习与研究,2014(3):52.
[3]小泉保.言外的语言学—日语语用学[M].北京:商务印书馆,2008:95,166.