APP下载

大学英语翻译教学存在的问题及对策探讨

2020-10-21徐方

锦绣·上旬刊 2020年1期
关键词:大学英语存在问题对策

徐方

摘 要:作为大学英语教学中的重要组成,英语翻译教学有效性直接影响到学生英语综合素质的养成。而纵观现阶段大学英语翻译教学开展,因诸多限制性因素的存在使得翻译教学开展效果不佳,诸多问题的尚存导致学生无法掌握英语翻译的核心要领,所以如何通过科学对策来消除英语翻译教学存在问题,大幅度提升英语翻译教学水平俨然成为高校英语教育重点。

关键词:存在问题;大学英语;对策;存在问题

经济全球化背景下,各国之间互动交流日益频繁与密切,而作为国家对外交流的主要载体,英语为第一国际语言,正因英语语言掌握重要性的愈发凸显,所以现阶段我国社会对英语翻译人才的培养有着更高标准与要求。但是分析我国大学英语教学历程,发现学生英语五项基本能力掌握中,唯有“译”能力培养尚未受到关注与重视,多种限制性问题的存在导致学生英语翻译能力掌握效果与实际要求之间有较大的差距。因此需要借助有效对策来转变当前大学英语翻译教学现状,以期学生英语翻译能力大幅度提升。

一、大学翻译教学存在问题分析

(一)教学内容单一滞后

部分高校开展英语翻译教学依旧使用滞后、老旧的英语教材,教材内容与现阶段社会发展相脱节,并且教材中英语翻译环境的创造与学生实际生活环境存在较大差异,不仅影响到学生积极性的调动,还会严重限制教师的备课效果。因教材内容的滞后固定,即使学生全面掌握知识内容,也无法在现实生活中合理且有效的应用,进而限制学生英语翻译能力的养成。另外,英语教材中涉及到的翻译例句多为单一类型,大多为文学性英语翻译例句,但是学生在日常生活中应用的文学性翻译少之又少,多为医药、生活、科技、商务等方面英语翻译,所以翻译教学的开展对学生翻译能力培养并无有效帮助[1]。

(二)语言背景知识掌握匮乏

针对大学英语教学的开展,其中语法、词汇知识学习并非最大难点,而是英语语言蕴含文化知识的学习。无论是英译汉还是汉译英,在具体翻译过程中极易因文化的不同而产生错误翻译。所以需深入掌握语言文化、内涵,才能做到准确、高效的进行语言转换[2]。但是纵观现阶段我国英语教学开展,大部分学生即使在学习期间掌握丰富的翻译理论与翻译技巧,但是仍无法做到对语言的准确转换,产生此类现象的主要因素就是学生对语言背景知识、文化的匮乏掌握,无论是商务翻译、科技翻译、新闻翻译还是旅游翻译中,都普遍存在此类问题。

二、大學英语翻译教学改进对策

(一)注重翻译课程内容合理设置

针对翻译课程内容的设置,必须重视内容的与时俱进,尽可能融入趣味性元素,做到翻译课程内容与学生现实生活有机融合,避免因课程设置不合理导致翻译教学开展效果受到严重限制。鉴于此,在具体课程内容设置时,必须充分考虑学生特点需求,以满足学生特点需求为指导,进行趣味性、现代化、特色化、合理性翻译课程内容设置。与此同时,需要正确认知谚语与俗语在翻译课程中的重要性,此类内容在具体翻译过程中切不可按照常规语法翻译原则进行翻译,需要在翻译期间结合对当地特色文化的掌握进行合理翻译,例如“knows the ropes”,其中“rope”常规翻译为绳索,进行深层内涵翻译,则可以译为窍门、诀窍等含义,但是这句话整体翻译为尽到自己的义务,此类翻译的实际意思与表面意思大相径庭,也是依据的当地文化内涵开展英语翻译的一种。所以,在课程内容设置时,需要针对谚语、俗语翻译进行详解,确保学生通过注解可以正确的翻译谚语与俗语[3]。此外,针对翻译例句的选择同样至关重要,所以在例句翻译时必须注重例句内容的合理化、多样化以及趣味化,并且在翻译课堂中教师需要为学生创造大量自主练习空间,以期增大学生对英语翻译的兴趣与热情,大幅度提升学生英语翻译水平。

(二)注重文化教育与翻译教学融合

在某些方面而言,翻译其实就是一种跨文化交际,所以在具体翻译期间会涉及到英语文化、中文文化的两种文化系统。高校翻译教师需认知,学生对两种语言文化的掌握至关重要,因为只有在文化背景的体现下,才能凸显词语的意义[4]。所以大学翻译教学中教师必须提高对文化教育的重视度,在翻译教学的各个环节、方面进行全面的文化教育渗透,尤其是针对英汉文化差异而言,因英语文化与汉语文化之间存在较大差异,所以在具体翻译教学中教师务必做到对英汉文化差异教学的强化开展,可以从以下方面提高文化教育有效性:生存地理环境文化差异;社会习俗文化差异;宗教信仰文化差异;历史发展文化差异;思维方式文化差异等。

(三)注重现代教学手段与翻译教学的结合

尽管传统教学模式的应用在学生翻译理论掌握方面有着至关重要的作用,但是传统教学的大量开展极易打消学生积极性,对翻译理论知识的过于重视导致翻译课堂缺乏应有的互动交流,使得学生的学习热情逐渐被消磨殆尽。所以,教师应依据高校翻译教学现状,进行现代化网络互动平台的引进,以期对翻译教学模式创新与升级,通过对以往固定教学课堂的延伸,为学生创造多元化学习空间。并且网络平台的应用可以丰富翻译教学内容,实现对学生学习热情与积极性的调动。此外,需注意翻译教材的丰富应包括外贸、法律、经济、外交、保险、教育、金融、科技、管理、财务以及军事等方面[5]。

结束语

综上所述,翻译教学的开展无论是对学生英语综合素质的发展,还是满足社会翻译人才的需求,都起到不可替代的作用。所以高校必须加大对英语翻译教学的重视度,将英语教学中的“译”与听说读写放在同等重要位置,借助合理设置课程内容、借助现代化教学手段、开展高质量文化教育等对策来革新翻译教学,在大幅度提升英语翻译教学水平的同时,实现对学生翻译能力的强化。

参考文献

[1]王崇恩.大学英语翻译教学存在的问题及对策探索[J].产业与科技论坛,2017(10).

[2]陈彦华.大学英语翻译教学存在的问题剖析及对策探讨[J].现代交际:学术版(16期):211-212.

[3]包延新.大学英语翻译教学的问题与对策[J].吉林省教育学院学报,v.29;No.315(03):42-44.

[4]李茜.浅析新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策[J].时代教育,2016(13期):154-154.

[5]王丽娅.大学英语翻译教学存在的问题与对策研究[J].兰州教育学院学报,2015,31(11):127-128.

猜你喜欢

大学英语存在问题对策
提高中小学音乐欣赏教学质量对策探讨
“深度伪造”中个人隐私的保护:风险与对策
走,找对策去!
我国货币错配的现状及对策
我国信用评级业存在的问题及应对策略
瞬变电磁在矿井水文地质工作中的应用
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
初中数学高效课堂的创建策略
浅谈高校生物学专业遗传学课程的教学现状与改进策略
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用