英语交际误例分析
2020-09-10王峰
王峰
在现实生活中,难免要与别人打交道,但你可得注意,要是用英语与别人交流,千万不能将汉语的思维习惯机械地搬到英语中来哦!否则会闹出笑话的。不信,看看下面的这些日常交际用语你会几个呢?
【误1】— What do you want to buy?
— A pair of shoes.
【分析】英国、美国的营业员主动问顾客要买什么东西时,要说:What can I do for you?/ Can I help you?/ Is there anything I can do for you?不能说:What do you want do buy?(你要买什么?)
【误2】— Who’s that?
— I’m Alice.
【分析】在电话里回答“Who’s that?”或“Who’s it?”时,英美人常说:This is Alice(speaking).
【误3】— Hello, who are you?
— Hello, I’m Mr Smith.
【分析】英美人在电话中问对方是谁时,要说:Hello, who’s that? / Hello, who’s that speaking? / Is that…speaking? / Is that you,…? 对方回答时,要说:This is …(speaking).
【误4】— Sorry to have troubled you a lot.
— No trouble.
【分析】在对方向你表示歉意时,你应说:Never mind. /That’s all right. / It doesn’t matter. / It’s nothing. No trouble(不麻烦)。
【误5】— Merry Christmas to you!
— Thanks a lot.
【分析】听到有人祝你节日或周末愉快时,你应该说:The same to you,因为对于对话双方来说节日或周末是共有的;当听到别人说“Happy birthday to you!”祝你生日快乐时,你要说:Thanks/Thank you. 因为生日是你自己独有的,祝贺仅仅是单方面的。
【误6】— Thank you for your help.
— No thanks.
【分析】听到别人感谢时,英美人习惯回答:Not at all. /You are welcome. / That’s all right. /Don’t mention it. / My pleasure. / It’s my pleasure.等。
【误7】— Would you have another cup of tea?
— Oh, no, I wouldn’t.
【分析】表示“不再吃或喝……”,要说:No, thanks. /No, I have had much.若要表示“要”或“再来点……”答语可用Yes, thanks ./Yes, but only a little.
【誤8】— We are leaving for Hangzhou.
— Wish you safe all the way.
【分析】当别人告诉你要去某地时,你应说:Have a good time./ Have a good trip.等。
【误9】— Would you please lend me your eraser?
— Of course , I would.
【分析】许诺别人借用某物的请求时,应说:Here you are. / Of course. / Certainly.
【误10】— My mother is ill.
— What illness?
【分析】听到别人生病的不幸消息时,英美人常说:I’m sorry to hear that.
【误11】— You speak English very well.
— No, not so well.
【分析】英美人在听到别人夸奖或赞美时,不像中国人一样先谦虚一番,而是表示谢意,谢谢别人对自己的夸奖。他们常说:Thanks. /Many thanks. / That’s very kind of you. /It’s very kind of you to say so. 而不说:No, not so well. / Just so-so. /Don’t mention it.
【误12】— How’s the young man?
— He’s a doctor.
【分析】How’s the young man?是问“那个年轻人身体如何?”答语应是:He’s much better. What’s the young man?是问那个年轻人的职业,答语应为:He’s a doctor.