从“汉语国际教育”到“国际中文教育”
2020-08-13张华
张华
“汉语国际教育”(TCSOL,Teaching Chinese to Speakers of Other Languages)作为一个专有术语的出现,是在21世纪第一个10年的中期,其前身是“对外汉语”。对外汉语,成为专业名称曾经历很多争议,反对者曾提出一个颇为好笑的质疑说,“对外汉语,难道还有对内汉语不成?”更有毒舌者讥讽道:对外汉语教学用的是小学的教材、中学的教师、大学的教室。对外汉语人亦不与争,而是勤勤恳恳,默默建设、耕耘,加上国家的助力和推动,特别是设立由各部委领导组成的“国家汉语国际推广领导小组”,办公室设在教育部之后,对外汉语教育事业得以大踏步前进。由此,“国家汉办”与“国务院侨办”齐头并进,为向世界推广和分享汉语和中国文化而不懈努力。
对外汉语转称汉语国际教育,也经历不少争议。有人说“汉语国际教育”和“国际汉语教育”差别不大,哪个都行;有人说“国际汉语教育”更贴切,因为是走出国门到“国际上”进行汉语教育;也有人说“汉语国际教育”既包括“请进来”,又包括“走出去”,同时与“国家汉办”全称中的“汉语国际推广”用词顺序一致……显然,这些争议都仍停留在用词顺序上,我在以前的《汉语国际教育之殇》中已有所涉及。在此层面上,尽管仍不时有一些“正名”之语,但无论如何,它已沿用至今。
实际上,在“汉语国际教育”“词序”争议之外,一直存在着一种更为深刻和复杂的“词义”之争,即“汉语”是狭义的还是广义的?是一般应用意义上的“语言”,还是语言学意义上的“语言”?真正的语言学家在此争论中表现出的睿智和理性非常令人钦佩。比如,有学者认为,仅从汉字的发展演变史来看,也不能将作为整体的中国语言文学割裂开来;也有学者认为,教的是“语”,而学的应是“文”……管理机构的领导也是有学识的,这一点从“汉语国际教育”专业学位教指委委员的构成就可以看出。
2020年6、7月间,由27所高校和企业共同发起成立中国国际中文教育基金会;同时,教育部发文明确表示,為适应国际中文教育事业发展,设立中外语言交流合作中心。7月5日,教育部中外语言交流合作中心正式发布设立公告,公告以公文形式确立“国际中文教育”称谓。
从对外汉语,到汉语国际教育,再到国际中文教育,其意涵不证自明。从实践来讲,目标明确清晰,即通过语言教学与合作,实现文学、文化传播与交流;从学科建设来讲,不仅与中国语言文学取得了一致,同时也规避了跟着“英语作为第二语言”(TESL, Teaching English as a Second Language)亦步亦趋的“嫌疑”。