APP下载

回答马克思主义经典文本研究中的实践与理论问题

2020-07-04艾四林

高校马克思主义理论研究 2020年1期
关键词:译本丛书原著

我们编写这套《马克思主义经典文献传播通考》丛书,旨在对我国1949年以前马克思、恩格斯、列宁等人的重要著作的中文版本进行收集、整理,并做版本、文本的考证研究,供广大读者特别是致力于深入研究马克思主义经典原著的读者阅读使用。该套丛书计划出版100卷,在2021年陆续完成编写和出版工作。

我们之所以要开展《马克思主义经典文献传播通考》出版工作,有几个方面的考虑。

一是回答实践中提出的问题。从实践来看,伴随着改革开放的推进,人们对改革开放前所理解的马克思主义基本理论、基本观点等提出了不少质疑。为回答时代面临的课题,多年来我国理论界对马克思主义的经典文本、文本翻译、马克思主义传播史等方面的问题进行了研讨。在研讨中,大家明显感觉到,要讨论清楚这些基本问题,涉及对经典文本基本概念的理解,而经典文本在历史上又有多种,比如《共产党宣言》在1949年之前就有六个完整的译本,有人不了解这些文本,很多历史上已经解决了的问题又再度引起了争论,这就造成重复劳动,甚至思想的混乱。今天我们把这些文本都收集起来,就可以供大家做比较研究,通过文本历史比较研究,就可以更加准确地理解马克思主义理论基本术语背后的基本思想,减少不必要的争论,从而达到统一思想的目的。

二是回答理论发展中的问题。从马克思主义理论发展自身来看,也需要加强对经典文本的收集整理工作。比如,要深化马克思主义中国化的研究,就必须首先了解马克思主义经典著作的翻译、出版、学习、运用等过程。又如,要建设中国特色哲学社会科学话语体系,就需要了解我国现代思想史上哲学社会科学的主要术语、概念是怎样形成的。而马克思主义经典文本的翻译在其中发挥了极其重要的作用。所以,比较研究这些经典的文本,就可以深入了解我国话语体系、学术体系的形成史,从而为今天的学术体系、学科体系建设服务。

所以,编辑这套丛书的直接目的,是要把1949年之前的主要经典著作文本原汁原味地编辑整理出来,并做适当的考证说明,供大家做深入的历史研究、国际比较研究使用。从更长远的目的来看,是要为建构完整的中国马克思主义典藏体系、学术体系、话语体系,乃至为建构现代中华文化体系做一些基础性的工作。最终目的则是要通过历史比较,总结经验、澄清是非,廓清思想、统一认识,破除对马克思主义错误的和教条式的理解,全面而准确地把握马克思主义理论精髓,弘扬马克思主义精神,继承马克思主义理论,在此基础上深化对中国化马克思主义的理解和研究,为推进当代中国马克思主义、21世纪马克思主义,确保科学社会主义伟大事业长久发展提供科学的理论支撑。

基于上述考虑,该丛书采取大致统一的编写框架,除导论外,各个读本均由四个部分组成:一是原著考证部分,包括对原著作者写作、文本主要内容、文本出版与传播情况的考证性介绍;二是译本考证部分,包括对译本、译者翻译过程、译本主要特点、译本出版和传播情况的考证梳理;三是译本考订部分,包括对译文的质量进行总体评价,对一些重要的术语进行比较说明,对错误译文、错误术语和错误印刷進行查考、辨析和校正性说明;四是原译文影印部分,主要收录完整的原著译本,同时作为附录收录前人关于该书的完整译文。

通过这些经典文献的考证研究,力求能够帮助读者更深入地了解经典著作中的思想观点,并能够从文本的历史比较、国际比较中把握中国化马克思主义发展的思想历程,从而为进一步深化马克思主义理论研究提供深厚的思想资源和学理支撑。

(艾四林,清华大学马克思主义学院院长、教授)

猜你喜欢

译本丛书原著
气球上的五星期(三) 仙人掌上的夜晚
大侦探福尔摩斯
警察与赞美诗
古代丛书与《丛书集成》
英译汉中第三人称代词的翻译研究
专题前言:理解译本
网络新词
《北京大学物理学丛书》书目
《北京大学物理学丛书》书目
《北京大学物理学丛书》书目