APP下载

双关语修辞在英美文学作品中的体现

2020-04-17李晶

青年时代 2020年1期
关键词:英美文学作品双关语

李晶

摘 要:双关语修辞在文学作品中会起到画龙点睛的作用,同时还能够活跃气氛使文章内容更加幽默,尤其是在传统英美文学中,双关语修辞能够合理提升文章意境。同时,双关语修辞还存在很多种刻画手法,往往在文章中能够体现出很好的功效。因此,本文针对双关语修辞在英美文学作品中的体现形式进行研究,首先介绍了双关语修辞及其主要表现形式,其次重点分析了双关语修辞在英美文学作品中主要表现形式,希望对相关从业人员提供一定参考与借鉴。

关键词:英美文学作品;双关语;修辞表现

一、前言

双关语修辞,主要指的是一语双关的意思,就是针对语句进行理解时,不仅要理解其表面含义,还要针对其内在含义进行分析,这样才能明确知晓语句的真正含义,双关语修辞通常应用到各类文学作品中,能够有效提升文学整体水平,也能够构建出一种良好的阅读气氛,使文章阅读内容更加丰富多元。尤其是在英美文学作品中,双关语修辞不仅能够体现出作者描述的特定环境,还能够巧妙的描绘出作者的心境与文学作品中的人物的心理刻画,从而使读者能够更好的理解到作者想要表述的内在含义,作者通过讽刺、幽默以及隐射的手法,不仅能够使文章整体更加严谨,还能够强化文章质量。因此双关语修辞被广泛应用到各类影视剧、小说以及故事中。本文针对双关语修辞在英美文学作品中的表现形式进行研究,对双关语修辭的合理应用具有一定的理论意义。

二、双关语修辞的表现形式

合理应用语言文字能够有效传达我们的表层含义与深层含义,这也是语言的艺术,虽然在表现形式上面的方法不是固定的,但是其最终目的都是能够更好的抒发出心中的真实想法,从而使读者能够更容易解决接受自身向表达的意思。因此,双关语在使用过程中不仅要表现形式的幽默性,还要使保证整体表达形式更加灵活,通过将恰当的语句模式应用到文章中,从而起到意想不到的效果。英语双关,主要通过英语单词之间的谐音技巧与一词多义等方法,从而使一段话能够表现出两种不同的含义,使语句更加富有生命力,能够起到一定的幽默作用。也就是说,在应用双关语时还要根据文章内容与表述形式采取更加科学合理的词句,这样才会保证文章整体不突兀,同时还能够传递出作者的心中所想。

(一)语音双关修辞方式

语音双关又分为近音双关与同音双关,就是说单词之间的读音相同或基本相同,但是具体拼写方式与词句含义存在本质区别,这也为英语单词双关提供了基础。将此类词句合理应用到文学作品中,便能够体现出一语双关的作用。而近音双关还有一个作用,即可以将两个具有相同发音的短语进行结合,从而保证文章内容能够更加丰富,大部分英美文学作品中都是将同音双关方式与语音双关方式相结合,这样才能营造出更好的效果。除此之外,还有谐音相关,就是利用同音不同义的词汇来整合诗句,词义双关就是利用单词本身的多重含义表述真实想法,从而达到双关语修辞效果。比如:Lady M:If he do bleed,I'll gild the faces of the grooms withal.For it  must seem their guilt.(William Shakespeare:Macbeth)这句台词的意思为:如果他正在流血,我就要将血抹到两个侍卫的脸上,从而让其明白自身所犯的罪孽。这句台词是在麦克白行凶后回到家中与妻子之间的对话,其中gild与guilt之间的发音很相似,其中前者的意思为使其变成红色,后者的意思为犯罪。文章此处应用双关修辞方式,能够将血液的红色与犯罪相关联,也就是能够体现出麦克白夫妻的犯罪行为,并且将杀人罪嫁祸给他人的恶劣行为。

(二)语义双关修辞方式

在大部分英美文学作品中,都能够很好的使用同形异义的单词,并且能够很好的表达出作者的实际想法,从而起到一语双关的作用。由于大部分同形异义的单词都是地域语言,与我国传统文化中的谚语很像,通过表层无法理解实际内容,需要深入研究词语的真正含义。比如“Ameerican Dream”,从字面角度进行理解就是美国梦想的意思,但是其真正想要表达的缺失美国人能够获得充足的自由,能够有效掌握自己的命运,并且可以通过努力实现自己的伟大的理想。这也是谚语的主要作用,通过短短的几句词语便能够显示出单词背后的深刻含义。又如:“Romeo:Oh,she does teach the torches to burn bright!It seems she hangs upon the cheek of night Like a rich jewel in an Ethiope's ear;Beauty too rich for use,for earth to dear!(William Shakespeare:Romeo and Juliet)。这段文学语句的含义是,罗密欧称赞朱丽叶的美丽,通过使用了大量的双关修辞,从而使读者能够感受的身临其境的感觉,从而加深自身对朱丽叶形象的记忆。其中earth一词便能够起到很好的双关修辞作用,不仅具备现实世界的意思,同时也代表着坟墓。这里能够通过意境刻画出朱丽叶在罗密欧与凯普莱特心中的真正价值,在前者心中,朱丽叶被看作是时间独一无二的珍宝,而在后者心中,朱丽叶则仅是婚姻市场中的交易品。同时文章中还曾经使用双关语多次暗示两人之间爱情结果并不是很完美,想要表达的意思十分深远,耐人回味。

根据上文中的总结,能够看出双关语在英美文学作品中的重要作用,不仅能够起到很好修饰效果,还能够更好的简化语言,使整体词句更加简洁,这样能够给读者带来焕然一新的感觉。将诙谐、含蓄以及幽默等内容相结合,从而成功看出每个人物的心理状态,同时也能更加准确的捕捉到作者内心的真实想法,是文章整体发人深省,对文章整体节奏进行精准把控。

三、双关语在英美文学作品中的主要修辞效果

在大部分英美文学作品中,双关语修辞无处不在,也是最为常用的描绘手法,其能够使文章整体显得更加生动具体,还能够合理利用诙谐、幽默的气氛,为读者制造出良好的阅读环境。不仅能够将讽刺意思表达的更加含蓄,也能够使文章内容中包含作者的真实想法。此外,作者主要采用语义双关与语音双关的表达形式,不仅能够使表面含义更加委婉,还能够给读者留下自己想象的空间,从而为文章添加特度气氛。在英美文学发展过程中,众多文学巨匠都能够在文章中合理应用各类双关语修辞,从而使本章内容得到质的飞跃。这样不仅可以构建出轻松愉快的整体氛围,还可以体现出更好的语言效果,给读者提供意识延伸空间。

(一)成功塑造人物形象,彰显人物魅力

在文豪莎士比亞的作品《威尼斯商人》中,其中的人物鲍西亚在第一次见到摩洛哥王子时说过这样一段话:“Yourself,renowned Prince,then stood as fair.As any comer I have lookd on yet.For my affection.”这句话中fair的表面含义是皮肤白皙,但是摩洛哥王子其实皮肤比较黑,从表层含义上来说,可能是使鲍西亚对摩洛哥王子的嘲讽,在言语过程中可能夹杂着戏弄的因素,但是事实并不是这样的,因为fair还有另外一层的含义,就是受尊敬的以及讨人喜欢的,因此这个单词也可以算是一种敬语。摩洛哥王子听到这句话后十分开心,并且对鲍西亚进行了称赞。这段文章中莎士比亚利用fair一词能够显示出鲍西亚的机制与博学,这样能够充分刻画出主角人物的性格特点。再例如,《罗密欧与朱丽叶》中,茂丘西奥在遇到十分伤心的罗密欧时,对其进行了取笑,并且说了句“Without his roe,like a dried herring,O flesh,flesh,how art thou fishified.”这句话的表面意思是看朱丽叶比较憔悴,就像一条快要风干的咸鱼。但是这句话中roe缺失罗密欧名字的缩写,莎士比亚通过双关语修辞的方式很好的反映出茂丘西奥的幽默诙谐,从而反映出其喜欢调侃别人的特点。

(二)合理表达出人物的实际情感

在特殊的情景环境中,双关语修辞也能够更好的帮助都读者对人物当时的想法与情绪进行定位,而且可以采用更加幽默委婉的方式。由于soul与sole有着相似的读音,能够达成近音相关的基础,因此莎士比亚在《威尼斯商人》利用角色之间的对话,从而巧妙地将两个单词进行替换,这样不仅能够显示出人物的真是性格,还能够体现出人物的情感。这也表达出夏洛克决定对安东尼狠下杀手的心境,将以上单词进行替换,能够表现出其中一方可怜安东尼奥的心情,并且能够对夏洛克的人格进行一定的批判。例如,《哈姆雷特》中主人公在了解父亲的死与叔叔有很大的关系之后,其情绪逐渐变得越来越愤怒,但是由于没有切实的证据,因此也找不到报酬的理由,因此,在其叔叔叫他“My nephew,my son”的时,哈姆雷特也只是简单回答了“less than kind”。这其中king的通常含义的国王,同时还有和蔼、善良的意思,但是这里其具体含义有以下三点:首先,在思想观念上与其叔叔划清界限;其次,哈姆雷特暂时只能隐忍,很隐晦的表达出自己心中的怨恨,这也能够为接下来的事做铺垫;最后,不符合常理,主要指的是王后居然在先王去世后马上下嫁新国王,这也是不合乎情理的地方。

(三)能够了解到作者的价值理念

大部分文学作家都会在自己的作品中添加自己的真实想法,并且还可以通过文章内容去解读作者真正的价值观。尤其是一些带有讽刺时政与抨击事实的话语,这些观念都是无法直接出现在现实社会中的,因此只能够将其附加到文学作品中。这也是我国托物言志、寄情山水等描写方式的主要意思。此外,在英美文学作品中,部分作家能够巧妙的利用双关语修辞,从而表达出自己的鲜明看法,从而逐步将读者带入到自己的节奏中,产生精神共鸣的效果。例如,在《Augustus Dose His Bit》这部作品中,其中see与engaged之间就形成很好的双关语关系,萧伯纳将这两个单词巧妙的应用到文章中,当有人询问其是否订婚时,都会用后者加以表达,他却用see来回答,当有人询问其是否有时间时,他会用engaged来回答,这样丝毫不拖泥带水,能够从一定程度上反映出社会发展过程弊端,同时也能够看出作者对社会的不满与愤慨。

四、结论

综上所述,大部分英美文学作品都能够合理应用双关语修辞,并且根据单词之间同音、同义、近音、近义等特点将其应用到文章中,从而起到很好的表达效果,不仅能够使文章整体气氛更加诙谐幽默,还能够表达出作者的真实想法。因此,本文针对双关语修辞在英美文学作品中的体现形式进行研究,首先介绍了双关语修辞及其主要表现形式,其次重点分析了双关语修辞在英美文学作品中主要表现形式,具体为成功塑造人物形象,彰显人物魅力、合理表达出人物的实际情感、能够了解到作者的价值理念,这样不仅能够帮助读者更好的理解内容,还能够起到身临其境的作用,提升文章整体水平。

参考文献:

[1]黄丽鋆.以《哈姆雷特》为例谈双关在文学作品翻译中的策略[J].芒种,2015(8):87-88.

[2]贺海燕.从《爱丽丝漫游奇境记》分析文学作品中的双关语翻译[J].戏剧之家,2017(4):257-258.

[3]韩敏.双关语在英语广告中的应用及翻译策略分析[J].牡丹江大学学报,2015(7):52-54.

猜你喜欢

英美文学作品双关语
概念整合理论视角下的双关语认知
《圣经》中的人物与英语文化
浅析英美文学作品中存在的哥特因素
双关语的随附性解释
也说双关语的解读机制*——兼谈最佳关联推定策略的细化
日语双关语的形态特征及其在实际语言生活中的应用
双关语翻译简析