APP下载

《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑》汉满托忒文比较研究

2020-03-29乌日鲁木加甫

满语研究 2020年2期
关键词:满文准噶尔图志

乌日鲁木加甫

(内蒙古财经大学 人文学院,呼和浩特 010070)

《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑》(以下简称“伊犁后碑”)是清朝平定阿睦尔撒纳叛乱之际,于普宁寺建立的御制石碑。乾隆二十年(1755年),清朝平定准噶尔达瓦齐叛乱之后,模仿西藏三摩耶庙,在避暑山庄北侧兴建普宁寺,以纪念朝廷平定准噶尔叛乱。寺内碑亭存有《平定准噶尔勒铭伊犁之碑》《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑》之两座石碑,碑文分别记述清政府平定达瓦齐叛乱和阿睦尔撒纳叛乱之事。

一、碑文文本

1.汉文碑文

平定准噶尔勒铭伊犁之碑

天之所培者,人虽倾之,不可殛也。天之所覆者,人虽栽之,不可殖也。嗟汝准噶尔,何狙诈相延以世而为贼也,强食弱,众凌寡,血人于牙,而蔑知悛易也。云兴黄教,敬佛菩萨,其心乃如夜叉。罗刹之以人为食也,故罪深恶极,自作之孽,难逭活也。先是分封四部,众建宰桑,四图什墨,廿一昂吉,盖欲继绝兴废,以休以息也,而何煽乱不已,焦烂为期,终于沦亡胥尽,伊犁广袤万里,寂如无人之域也,是非我佳兵不戢,以杀为德也,有弗得已耳,西师之什,实纪其详悉也。以其反复无常,迟益久而害益深。则其叛乱之速,未尝非因禍而致福也。是盖天佑我皇清,究非人力也。伊犁既归版章,久安善后之图,要焉已定者,讵宜复失也。然屯种万里之外,又未可谓计之得也。其潜移黙运,惟上苍鉴之。予惟奉时相机,今日之下,亦不敢料以逆也。是平定准噶尔后,勒铭伊犁之碑所由作也。

乾隆二十三年岁次戊寅秋七月之吉御制[1]120

2.满文碑文

jun gar be necihiyeme toktobuha sireme ili bade ilibuha eldengge wehei bithe//abkai hūwašaburengge be niyalma naihūbume muterakū ni//abkai tuheburengge be niyalma ilibume muterakū ni//ai,jun gar i urse ainu jalingga huimali be ishūnde alhūdamume jalan halame hūlha ofi yabuha ni//aide eduhun ningge yadalinggūngge be tabcilame labdungge homsongge be gidašame niyalma be wara be baita obume umai halara be sarkū ni//suwayan šajin be badarambure fucihi fusa be ginggulembi secibe gūnin i dolo ehe hutu toksin ibagan i adali niyalma be jemengge obuha ni//sui ehe tuttu ren de isinafi beyei araha waile ci guweci ojorakū de isinaha ni//sucungga de.tuin oirat fungnefi.geren jaisang.tuin tusimel orin emu anggi ilibuhangge.cohome lakcaha be sirabufi efujehe be yendebume.esebe jirgame banjikini sembihe ni//susara gukure be baime.ceni dolo facuhūrame yabuhai tubantele gisebure suntebure de isinafi.jecen telin akū ili i ba niyalma oho ni//ere ainahai bi dain be sirkedeme wara de amuran coohalme nakarakū ni//umainaci ojorakū turgun be wargi bade coohalme be irgebuhe fiyelen de ejehengge tule narhūn getuken ni//esei emdubei ubašatame toktohon akū de.ele goidaci ele šumin.terei hūdun ubašaha de suilacibe nememe tusa baha ni//entengge gemu abka musei daicing gurun be aisire ci banjinahangge.umai niyalmai hūsun waka ni//tuktan ili be baha de.amga be,enteheme sain obure bodogon umesi oyonggo emgeri toktobuha ba be adarame dasame ofaraci ombi ni.tumen ba i tule usin tarire be inu dubentele arga baha seci ojorakū ni//tulbime bodome dorgidiri forgošocibe.damu dergi abka bulekušere dabala,te adarame gelhun akū tosome gūnimbi ni//tuttu jun gar be necihiyeme toktobuha sirame ili bade ejeme ilibure eldengge wehei bithe be banjibume arahangge ere ni//abkai wehiyehe orin ilaci aniya suwayan tasaha buleri nadan biyai sain inenggi han i arahangge[1]122

3.托忒文碑文

二、三种碑文内部比较

1.汉文文本比较

碑文汉文被载入《钦定皇舆西域图志》[2]《皇朝文献通考》(1)见《钦定四库全书·史部·政书类》,第638 册。《大清一统志》(2)见《续修四库全书·史部·地理类》,第624 册。《钦定新疆识略》[3]《西域水道记》[4]《新疆图志》[5]《伊江汇览》(3)学识斋整理《伊江汇览》,1986年。《清政府与喇嘛教》[6]《外八庙碑文注译》[7]《准噶尔历史与文物》[8]《西域碑铭录》[9]《西域图志校注》[10]《河北满族蒙古族碑刻选编》[11]文献资料,但与其他平定准噶尔碑文不同,《清高宗实录》未收录“伊犁后碑”。

(1)《钦定皇舆西域图志》《西域图志校注》载录碑名为“御制平定准噶尔勒铭伊犁碑文”,比“伊犁后碑”多“文”字。《新疆图志》《西域碑铭录》将碑名称作“平定准噶尔勒铭伊犁碑”,比“伊犁后碑”少“之”字。《西域水道记》未载录碑名。

(2)第一行“天之所培者,人虽倾之,不可殛也”,诸版本记载与“伊犁后碑”完全相同。

(3)第二行“强食弱众”,《大清一统志》《新疆识略》写作“疆食弱众”。“凌寡血人”,《新疆识略》写作“陵寡血人”。

(4)第四行“盖欲继绝兴废”,《钦定皇舆西域图志》《新疆图志》《大清一统志》《西域水道记》《新疆识略》《伊江汇览》《清政府与喇嘛教》等写作“蓋欲继绝兴废”。“廿一昂吉”,《西域碑铭录》写作“什一昂吉”。

(5)第五行“寂如无人”,《伊江汇览》写作“安如无人”。“伊犁广袤万里”,《清政府与喇嘛教》写作“伊犁延袤万裹”。

(6)第六行“是盖天佑我皇清”,《钦定皇舆西域图志》写作“是葢天佑我皇清”,《新疆图志》《西域水道记》《新疆识略》《伊江汇览》《清政府与喇嘛教》写作“是蓋天佑我皇清”。“反覆无常”,《钦定皇舆西域图志》写作为“反復无常”。“久安善后”,《大清一统志》写作“久安蓋後”。“要焉已定者”,《大清一统志》写作“要馬已定”,《清政府与喇嘛教》写作为“要焉已定”。

(7)第九行“平定准噶尔后勒铭伊犁之碑”,《伊江汇览》写作“平定准噶尔之后勒铭伊犁之碑”。

(8)第十行落款“乾隆二十三年嵗次戊寅秋七月之吉御制”,《钦定皇舆西域图志》《新疆图志》《大清一统志》《西域水道记》《新疆识略》《西域图志校注》等书籍没有记载,《外八庙碑文注译》《避暑山庄和外八庙碑文辑》《准噶尔历史与文物》《河北满族蒙古族碑刻选编》写作“乾隆二十三年岁在戊寅秋七月之吉御制”。

通过碑文汉文对比,可发现较多汉文文本是以《钦定皇舆西域图志》为底本的。

第一,“伊犁后碑”碑名“平定准噶尔后勒铭伊犁之碑”,《钦定皇舆西域图志》写作“御制平定准噶尔后勒铭伊犁碑文”,诸本均写作“平定准噶尔后勒铭伊犁碑文”。

第二,“盖欲继绝兴废”,《钦定皇舆西域图志》写作“蓋欲继绝兴废”,诸版本亦写作“蓋欲继绝兴废”。

第三,“是盖天佑我皇清”,《钦定皇舆西域图志》写作“是葢天佑我皇清”,诸版本亦写作 “是蓋天佑我皇清”。

2.满文文本比较

满文文本被载录《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(初稿)》[12]《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(二稿)》[13],《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(拓片)》[1]等文献资料,其中《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(二稿)》和《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(拓片)》之内容相同,并且《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(初稿)》作为最初版本,与其他版本具有一定差别。

表1 满文版本比较

通过表格分析就可发现,“伊犁后碑”修改《满文底本(初稿)》之16处,《满文底本(二稿)》抄录《满文底本(初稿)》,《满文碑文(拓片)》抄录《满文底本(二稿)》。

3.蒙古文文本比较

蒙古文文本被载录中国第一历史档案馆所藏《蒙古文底本(回鹘蒙古文版本)》[12]、北京图书馆藏中国历代石刻拓片汇编《托忒文碑文拓片(托忒文版本)》[1]和《卫拉特史迹》[13]等文献资料。通过以下表格的对比分析就可发现,《平定准噶尔后勒铭伊犁之碑(拓片)》抄录《蒙古文底本》,而《卫拉特史迹》抄录《托忒文碑文拓片》。

表2 蒙古文版本比较

三、三种碑文相互比较

本文对比分析《北京图书馆藏中国历代石刻拓本汇编》载录“平定准噶尔后勒铭伊犁碑”之汉文、满文、托忒文,对其内容进行比较研究。

表3 汉满托忒文三种文本比较

(2)满文文本和托忒文文本没有与汉文文本“虽”对应的词语。

(3)汉文“殛”表达“杀害,杀死”之义,满文为naihūbume,托忒文为gazayilgan,均表达“倾斜,歪斜”的语义。满文和托忒文完全对应,但汉文与满文、托忒文不对应。

(4)汉文“殖”表达“生育,孳生之义”,满文为ilibume,托忒文为bosxun,满文和托忒文表达“使起立,使站起”的语义。满文和托忒文完全对应,但汉文与满文、托忒文不对应。

(5)汉文“嗟”表达“招呼或感叹”之义,满文为ai,表达疑问。汉文与满文完全对应,托忒文碑文无此表达。

(6)满文urse语义为“人们,众人,辈,者”,托忒文为ulus,与满文语义相同,汉文无此表达。

(7)托忒文terē表达“那,那个”之义,汉文、满文无此表达。

(9)托忒文xānezen nü tōlō语义为“为皇帝”,汉文、满文无此表达。

通过汉文、满文、托忒文碑文的比较研究发现,“平定准噶尔后勒铭伊犁碑”之碑文满文忠实翻译汉文,其间差异较小,而托忒文是翻译满文而形成的。

猜你喜欢

满文准噶尔图志
清代准噶尔投诚人口供及其安置—以安置三姓的多尔济事例为中心
图志
乾隆年间清军的第三次出征准噶尔考辨
满文本《金刚般若波罗密经》翻译方式探析——以《发愿文》、《普回向真言》为例
三田渡汉文满文蒙古文碑文对比研究
清代审理哈密和吐鲁番回人案件的两份满文题本译释
论乾隆初年准噶尔汗国延聘喇嘛之谈判及其影响
策妄阿拉布坦与康熙末期清朝的准噶尔政策
北京地区满文古籍纵横谈
图志