APP下载

中俄友谊典范,俄罗斯的硬核支援

2020-03-13

伙伴 2020年2期
关键词:俄罗斯政府抗击援助

路遙知马力,日久见人心,患难见真情,危难识冷暖。

这次疫情,让我们看到了很多真朋友、真兄弟对我们中国抗击疫情的大力支持、倾情相助。

俄罗斯与我们中国是两个世界级的邻邦大国,近年来,中俄两国越走越近、越走越亲、越走越深。

Сила коня проверяется дальней дорогой, сердце человека –  временем, а друзья познаются в беде.

Эта эпидемия свидетельствует о том, что многие истинные друзья и настоящие братья оказывают нам, Китаю, большую поддержку и помощь в борьбе с ней.

Россия и Китай – это две соседние страны мирового уровня. В последние годы отношения России и Китая ста-новятся всё ближе, взаимодействие крепнет, а люди становятся роднее и понятнее.

12 февраля по пекинскому времени представитель МИД РФ Мария Захарова на пресс-конференции отметила, что Китай и Россия совместно работают над решением проблемы новой вспышки пневмонии, вызванной коронавирусом. 9 февраля Россия уже направила в Китай гуманитарную помощь.

На китайском языке она выразила свою поддержку и пожелания народам Китая: ?Дорогие друзья! Мы желаем Китаю всего самого наилучшего в борьбе с эпидемией. Россия в это трудное время вместе с Китаем и выражает свою искреннюю поддержку китайскому народу и желает ему всяческих успехов!?

В период с 1 по 12 февраля Россия трижды оказывала помощь Китаю.  10 февраля посол РФ в КНР Андрей Денисов через официальный микроблог российского посольства в КНР сделал видео на китайском языке, в котором поддержал весь Китай и город Ухань.

Известно, что 1 февраля в г.Чэнду поступило 50 тыс. медицинских масок, предоставленных российской теле-компанией ?SPB?.  Российская сторона заявила, что эта инициатива направлена на поддержку китайских СМИ-партнёров в борьбе с эпидемией, вызванной новым коронавирусом. Вся помощь была передана китайской группе по оперативному осве-щению событий.

5 февраля в г.Ухань прибыл российский самолёт Ил-76 с гуманитарной помощью, в том числе медицинским оборудованием. 5 российских медицинских эпидемиологов совместно с китайскими специалистами будут активно разрабатывать вакцины.

Эта группа эпидемиологов стала первой группой иностранных экспертов, которые прибыли в Китай в рамках сотрудничества в борьбе с эпидемией.

8 февраля груз российский помощи КНР прибыл в международный аэропорт г.Жуковский и был погружен в спецсамолёт. По словам начальника Департамента международной деятельности МЧС РФ, объём этой партии – 190 куб.м.

Об этом стало известно во второй половине дня 11 февраля, через официальный микроблог российского посольства в КНР, в котором сообщили, что груз прибыл в Ухань 9 февраля в связи с вспышкой эпидемии в КНР. Министерство по чрезвычайным ситуациям России 9 февраля направило в Ухань спецсамолёт для доставки гуманитарной помощи из России.  Гуманитарные грузы общей массой свыше 23 тонн включают различные средства индивидуальной медицинской защиты.

10 февраля представитель министерства иностранных дел Гэн Шуан председательствовал на регулярной пресс-конференции в интернете, отвечая на вопросы, отметил, что, правительство России предоставило Китаю 23 тонны медикаментов в качестве чрезвычайной медицинской помощи. Самолёт, перевозящий грузы, прибыл в г.Ухань 9 февраля.  10 февраля ?Российская газета? опубликовала передовую статью ?Китай и Россия в период бед и невзгод?, позитивно оценила меры приняты Китаем в борьбе с эпидемиями и выпустила плакат ?Вперёд, Китай! Мы вместе!?. Что скажет Китай?

В связи с этим, Гэн Шуан отметил, что 9 февраля в г.Ухань прибыло медицинское оборудование, предоставленное Правительством Российской Федерации китайской стороне, в том числе большое количество средств медицинской защиты, более 2 миллионов масок. Обе стороны успешно завершили процесс передачи груза.

Китай также обратил внимание на передовую статью ?Китай и Россия в беде и невзгодах? ?Российской газеты?.  Как говорится в статье, после вспышки коронавируса, Россия неоднократно оказывала Китаю твёрдую поддержку. Президент РФ В.В.Путин направил Председателю КНР Си Цзиньпину письмо с выражением соболезнований, высоко оценил меры, принятые Китаем в борьбе с эпидемией и достигнутые результаты. Помимо оказания медицинской помощи, правительство России также направило в Китай делегацию специалистов по борьбе с эпидемиями.

Призыв ?Вперёд, Китай!  Мы вместе!? в полной мере отражает стремление правительства и народа России поддерживать Китай в борьбе с эпидемией, показывает высокий уровень китайско-российских отношений всестороннего стратегического взаимодействия и партнёрства в новую эпоху, а также тесную дружбу между двумя странами, которые переживают трудности и нуждаются во взаимной помощи.  Китай выражает свою искреннюю признательность за это и готов и впредь укреплять координацию и сотрудничество с Россией в борьбе с эпидемией, вносить свой вклад в обеспечение безопасности общественного здравоохранения на региональном и международном уровнях.

北京時间2月12日,俄罗斯外交部发言人扎哈罗娃在新闻发布会上表示,中方和俄罗斯正在共同合作应对目前的新冠肺炎疫情,俄罗斯2月9日已将一批援助物资运抵中国。

随后,她用中文表达了对中国和中国人民的支持和祝福,“亲爱的朋友们,我们愿望中国和中国人民众志成城、抗击疫情。在这个艰难的时刻,俄罗斯与中国同在。俄罗斯对中国人民表示诚挚的支持,并祝愿中国人民取得最终的胜利!”

从2月1日至12日,俄罗斯分三次给中国送来援助物资。2月10日,俄罗斯驻华大使杰尼索夫还通过俄驻华大使馆官微发了一条视频,用中文为中国加油,为武汉加油。

据了解,2月1日,俄罗斯SPB电视集团捐赠的5万只医用口罩运抵成都。俄罗斯方面表示,此举旨在支持中国媒体同行全力抗击新冠肺炎疫情。随后,援助物资便全部提供给中国一线报道团队。

2月5日,俄罗斯伊尔—76运输机抵达武汉,机上载有包括医疗设备等在内的人道主义救援物资。飞机上的5名俄罗斯医疗防疫专家将同中国专家合作研制疫苗。

这个医疗防疫专家团是中国抗击疫情以来,首个来华开展疫情防治合作的外国专家团。

2月8日,俄罗斯援助中国的物资抵达俄罗斯茹科夫斯基国际机场并被装至专机。俄罗斯紧急情况部国际活动司司长说,这批物资体积为190立方米,飞机已经满载。

2月11日下午,俄驻华大使馆官微发布消息证实了此事,物资已于2月9日运抵武汉,“因中华人民共和国爆发新冠疫情,俄罗斯紧急情况部于2月9日派专机将俄罗斯的人道主义援助物资送达武汉。总重量超过23吨的人道物资包括各种医用个人防护设备。”

在2月10日,外交部发言人耿爽主持网上例行记者会,有记者提问称,据报道,俄罗斯政府向中方提供了23吨医疗救援物资,运送物资的飞机2月9日抵达武汉。《俄罗斯报》10日发表社论《中俄患难与共》,积极评价中方抗疫举措,并推出“中国加油!我们在一起!”的整版海报。中方对此有何评论?

对此,耿爽表示,2月9日,俄罗斯政府向中方提供的医疗援助物资运抵武汉市,其中包括超过200万只口罩在内的大量医疗防护用品,双方已顺利完成交接。

中方也注意到《俄罗斯报》发表《中俄患难与共》的社论。正如社论中所说,“新冠肺炎”疫情发生后,俄方多次给予中方坚定支持。普京总统致信习近平主席表示慰问,高度评价和赞赏中方采取的疫情防控举措和取得的效果。除提供医疗救援物资援助外,俄政府还派遣防疫专家代表团来华,与中方专家共同探讨合作应对疫情。“中国加油!我们在一起”充分反映了俄罗斯政府和人民支援中国抗疫的心声,展现了中俄新时代全面战略协作伙伴关系的高水平和两国患难与共、守望相助的深厚情谊。中方对此表示衷心感谢,并愿继续与俄方就防控疫情加强协调与合作,共同为维护地区和国际公共卫生安全作出贡献。

猜你喜欢

俄罗斯政府抗击援助
中国对外援助的那些第一次
《众志成城 抗击肺炎》
抗击疫情·共迎青山绿水
抗击新冠肺炎专题报道
众志成城抗击疫情月赛优秀作品
普京:不排除2016年推动大型国企私有化
国外的经验:俄罗斯反腐败
第十届创富会员援助大行动第1批受援助名单
第九届创富会员援助大行动第6批受援助名单
第九届“创富会员援助大行动”第2批受援助名单