翻译教学中学生自主学习能力的培养途径探析
2020-02-11刘慧
刘 慧
(广东海洋大学寸金学院外国语学院,广东 湛江 524000)
现今,自主学习培养逐渐成为面向学生专业教育培养的重要方式,翻译教学对学生自主学习培养模式的运用,可以极大降低个体化差异对教学实践影响,提高翻译教学综合水平,为后续阶段翻译教学有效开展及高质量推进创造有利条件。
一、学生自主学习能力培养对翻译教学重要性
1、提升学生第二语言逻辑思维能力
逻辑思维能力的培养,对第二语言翻译教学而言尤为必要,是强化学生语言学习能力及第二语言表述能力的核心关键。传统第二语言教学,更多的从加强记忆力及语言词汇使用准确性达到提升学生学习水平目的。现代翻译教学则是重视对学生语言逻辑思维培养,从而实现对学生第二语言翻译学习水平全面化提高。自主学习在培养学生语言逻辑方面的主要优势是给予学生足够语言学习自主探索空间,通过自主化学习培养帮助学生主动接触第二语言的知识内容,并将基础性知识学习转化为更深层次语言内容解析,在此基础上使学生能精准的找准不同语言内容翻译契合点,以此延伸提升学生语言翻译水平。正因如此,自主学习培养实际上是为学生构建一整套符合其自身学习需求的学习体系,进一步降低个体化差异对语言翻译学习影响,使学生第二语言翻译水平能在一定时间内得到显著提高。
2、加强学生翻译学习独立思考水平
传统形式的翻译课程教学模式,更多依赖教师对知识内容分解,由学生将知识内容纳入自身知识数据库。这一过程,虽然可以提升教学效率,但却无法满足学生个体化学习需求,长期以往,学生对知识内容分析能力将随之下降,面对困难课题解决将显得束手无策,必须依赖教师讲解方能对部分知识概念加以了解。自主学习培养则能进一步打破以上局面,教师将不再成为翻译课程教学的主导者,而是主要以辅助教学身份参与教学实践。通过对学习主动权的下放,学生将不再趋于课程学习被动环境,自主独立思考将成为学生逐步提高学习能力的唯一路径。随着自主学习培养周期的增加,学生将在自主学习过程中积累更多课题解题技巧,各类不同自主学习技巧及解题方法的累积,将为学生打造更系统化翻译学习数据库,有效改变学生翻译课程学习思考模式,为学生更好的对翻译知识进行自主学习及自我探索提供有利保障。
3、健全翻译教学实践应用体系
长期以来,教育实践始终是翻译教学的重中之重。初期阶段,受我国对多语言人才应用需求激增影响,第二语言学习翻译教学实践形式仍然是围绕理论学习开展内容布局。随着现代教育改革工作全面推进,第二语言翻译学习形式逐渐增多,基于实践课程进行优化第二语言翻译学习进一步替代以理论概念为主导翻译教学。这其中,课程实践不仅要依赖教师对学生实践管理辅导,同时,学生也要对第二语言知识的学习产生一定学习认识。培养学生自主学习能力有利于更好开展理论教学及实践教育系统化衔接,既保障学生实践学习应用水平,也加强教师对教学实践管理能力,使第二语言翻译教学能形成良性教育循环。
二、翻译教学培养学生自主学习能力面临困境及难题
1、学生底层知识构架松散
自主学习培养要求学生具备一定基础理论知识水平,而我国现有的第二语言形式更多注重学生对高级语言内容学习掌握水平,在基础性理论知识的教育方面重视水平不足。继而,形成学生知识碎片化严重问题,对后续阶段翻译教学的自主学习培养造成不良影响。这当中,不仅要从教师教学管理维度提高学生基础知识水平,同时,也要从学生系统化学习培养角度,加强对自主学习教育内容铺垫。例如,采取信息化自主教学培养手段提高学生基础知识水平,通过信息化教学资源输出对信息化教育资源科学运用,不断弥补学生基础性知识学习不足,为翻译教学的学生自主学习培养夯实第二语言知识基础。
2、学生尚未养成良好独立自主学习习惯
良好学习习惯的养成,直接关乎学生学习能力的高低。受传统教育发展固化思维影响,现阶段面向学生第二语言教学课程设计,主要针对学生基础学习成绩提高,未能对学生未来阶段学习发展做好规划,导致初中、高中乃至大学阶段,学生第二语言学习主要对部分概念性知识内容进行汲取,无法在现有教学引导环境下形成对第二语言自主学习意识,因此,将对翻译教学自主学习培养实践产生负面影响。对此,翻译教学对学生自主学习培养的推进,要先从加强学生自主学习意识角度做好系统优化,提高学生对自主学习的基础认识,在教师的教学辅助下为学生自主学习构建良好基础环境。
3、自主学习培养模式应用方法单一
自主学习培养是一个相对繁琐过程,教师必须选择适宜方法做好教学引导,反之则无法发挥自主学习培养根本性优势。尤其是面向第二语言翻译教学自主培养实践,更要从丰富自主教育培养内容、提高自主教学培养实践适用性角度做好自主培养体系完善。例如,处于不同学习水平及学习阶段学生,所需选择的自主学习培养方法各不相同,教师应当在充分了解学生基础学习能力的同时,更好开展系统化自主学习培养工作。与此同时,针对学生翻译教学自主培养,要加强对学生不同知识内容接收能力,保障教师对不同自主教学培养方式的使用,可以适用于不同自主教学培养环境,为学生更好开展翻译教学自主学习实践奠定良好根基。
三、基于翻译教学的学生自主学习能力培养路径及策略
1、提升翻译教学自主培养教育实践针对性
提升翻译教学自主培养针对性,其目的在于根据学生个体差异制定有针对性自主学习培养方略,确保自主教学培养能逐步弥补学生学习薄弱项,通过自我完善及自我提升,帮助学生更好适应自主学习环境,从而,一方面,为学生后续阶段自主学习创造积极条件,另一方面,使翻译教学自主学习培养能进一步消除因个体化差异引起学生水平良莠不齐问题,使教师未来阶段翻译教学工作开展可以有效满足不同学生学习需求。另外,提高翻译教学自主培养实践针对性,不仅是对理论知识进行自主学习强化,这一过程中也将充分对学生自主学习实践加以锻炼,为其掌握更丰富学习技巧提供帮助。
2、建立信息化自主教学培养应用实践体系
建立信息化自主学习培养体系,有助于实现对自主学习培养实践内容平衡,加强翻译教学下自主学习培养扁平化开展。传统翻译教学针对学生自主学习培养,对内容选择难以根据学生学习水平做好深度设计,使翻译教学出现教育信息不对称问题,影响基础性教学质量。而建立信息化教学培养体系,则是将信息化教学管理作为一种辅助手段,进一步嵌入学生自主学习培养各项细节,把信息化教学打造成为学生参与翻译教学自主学习工具,提升学生自主学习意识,通过信息化教学及网络教育辅导,学生基础知识体系构架将得到充分完善,使翻译教学自主学习培养能取得良好教育成效。
3、强化翻译教学自主培养教育互动及活动实践
翻译教学自主教育培养互动及活动实践强化,可以提升学生对翻译教学自主学习兴趣,增强自主学习内容趣味性。这一过程中,教师应从注重兴趣引导,提高兴趣学习导向角度做好自主学习培养课程设计,。譬如,将学生感兴趣活动内容融入自主学习课程或提高活动实践在自主学习方面教学应用比例,均可在一定程度上激发学生自主学习兴趣,使其乐于主动的参与翻译教学自主学习实践,有效解决学生学习积极性不足或学习热情不高涨的有关问题,使良好互动实践及活动内容设计能为翻译教学自主学习全面化推进奠定坚实基础。
4.创新自主培养教学应用教育管理新形式
教育创新是现代教育发展必要条件,翻译教学面向学生自主学习培养,也要重视对教学创新管理体系的完善,加强对教学课程、教学方法及教学引导形式创新,为学生更好融入自主学习环境做好铺垫。自主教学创新应从教师管理创新及学生学习创新两个维度进行科学布局。教师方面,应将翻译课程教学总体构架进程拆分,结合自主学习培养特点,对不同课程内容进行深度优化,以满足自主学习培养要求。而学生方面,教师则要在自主学习方式及学习管理上做好创新改进,进一步将自主管理及多元化管理实践纳入现有自主学习培养环节,以主干教学课程的教育实践为依托,建立新的翻译教学自主培养体系,为学生积极开展自主学习实践拓展新的内容。
结语
综上所述,翻译教学中学生自主学习能力的培养,有益于更好提高学生第二语言翻译学习水平,对强化学生语言思维逻辑及语言应用能力均有积极影响。使翻译教学中诸多教学管理及教育实践问题得以有效解决。