APP下载

认知语言学视角下的英语翻译对策分析

2020-01-07

湖北农机化 2020年7期
关键词:英语翻译语言学水平

卢 政

(沈阳师范大学外国语学院,辽宁 沈阳 110034)

0 引言

在对认知语言学进行深入分析的过程中,了解到认知语言学能够反映出人们的语言认知特点,使得人们在短时间内融入语言学习当中,改善语言学习缺陷,以满足英语翻译多方面要求。但是在开展英语翻译时经常会受到外在因素的干扰,无形中加大英语翻译过程中出现问题的可能。为此,就应从认知语言学的角度出发制定合理的英语翻译对策,继而推进英语翻译顺利开展。

1 认知语言学的特点

通过多方面研究,了解到认知语言学具备诸多特点,其主要表现在以下几个方面:第一,通过认知语言学能够帮助学生在短时间内辨别各类英语语法,使得学生更好地掌握各项英语知识的语义和语境,提高学生对英语翻译的掌握力度,改善学生在英语翻译过程中出现的问题。第二,在认知语言学的支持下还能强化学生对英语翻译的认知效果,促使学生在英语翻译过程中挖掘各项英语知识之间的共性,不断提高学生语言知识成果,确保学生能够灵活应用自身所掌握的语言知识开展英语翻译。第三,由于认知语言学本身具备句法非主动性的特点,也就是说学生在认知语言学条件下进行英语翻译,能够提高学生对不同句法表达形式的掌握力度,提升学生英语翻译水平,彰显认知语言学的作用效果。

2 认知语言学视角下英语翻译对策

2.1 明确英语翻译目标

在开展英语翻译之前,就应保证学生对英语翻译目标有所掌握,或者按照认知语言学要求对固有的英语翻译目标实施优化调整,确保学生能按照标准化目标开展英语翻译工作。而且通过英语翻译目标还能保证学生对英语中复合型语言学价值取向有所掌握,不断提升英语翻译的教育内涵和语言价值,确保学生能够按照认知语言学要求全身心地投入英语翻译当中。当然在开展英语翻译时还应保证英语句子的语言性和实用性,据此提高各类英语句子的实用价值,并从多个方面出发全面培养学生翻译能力。在强化学生英语翻译水平和认知语言学掌握力度的条件下及时处理英语翻译问题,这对于提升学生各项英语知识学习能力也起到非常重要的作用。

2.2 选择适当的英语翻译材料

多数学生在开展英语翻译时会受到各项外在因素的干扰,直接影响学生自身英语翻译水平。基于此,在学生开展英语翻译之前,应要求学生按照认知语言学要求选取合理的英语翻译材料,并遵循各项材料指导进行英语翻译,积极改善英语翻译缺陷,使得学生对认知语言学要求和英语翻译材料内容等方面有所掌握。如果学生在英语翻译过程中出现问题,还可以要求相关人员利用各类材料帮助学生解决在英语翻译过程中出现的问题。同时强化学生认知语言水平,必要时还可以将认知语言学与英语翻译结合到一起,降低学生在英语翻译时出现问题的几率。除此之外,还应将英语翻译材料中理论知识与实践材料结合到一起,使得学生在英语翻译过程中获得更加真实的认知语言体验。

2.3 积极开展英语翻译评价

在学生完成各项英语材料翻译之后,还应利用认知语言学中各项规章条例对学生英语翻译水平实施有效评价,同时强化英语翻译与学生日常生活之间的契合性,降低学生英语翻译难度,使得认知语言学在英语翻译中的作用效果充分发挥出来。当然在这一过程中还需要教师利用认知语言学对学生某一时间段英语翻译水平展开有效评估,并对学生在英语翻译中出现的问题实施有效指导。确保学生能够正视自身在英语翻译中出现的问题,并按照教师指导规划合理的改善措施。提升学生英语学习能力和英语翻译水平,满足认知语言学综合教学要求。

3 结语

综上所述,了解到认知语言学的应用能够在一定程度上改善英语翻译缺陷,使得英语翻译水平符合国际化教学要求,不断提升学生参与英语翻译的兴趣,借以保证英语翻译在学生综合学习过程中发挥自身最大的作用。此外,上文还通过多个方面介绍了认知语言学视角下英语翻译对策,严格控制英语翻译问题,确保学生自身英语翻译水平能够满足对外交际多方面要求。

猜你喜欢

英语翻译语言学水平
张水平作品
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
加强上下联动 提升人大履职水平
认知语言学与对外汉语教学
高中英语翻译教学研究
语言学与修辞学:关联与互动
做到三到位 提升新水平
语料库语言学未来发展趋势