APP下载

Palabras claves de China

2020-01-02

今日中国·西班牙文版 2020年4期
关键词:农业税自由贸易区驱动

全面取消农业税

La supresión completa del impuesto agrícola

El impuesto agrícola es un tributo recaudado por el estado a todas las entidades e individuos que se dedican a la producción agrícola y obtienen ingresos provenientes de la agricultura. sin embargo, a medida que se desarrollaba la reforma y apertura en China, crecía rápidamente la economía y el gravamen de este impuesto iba representando un porcentaje cada vez más pequeño. A partir del 1 de enero de 2006, el Estado suprimió por completo este impuesto, lo que marcó la retirada de este tributo tradicional recaudado durante más de 2600 años en el país.

La supresión del impuesto agrícola, importante medida en la solución de los problemas relacionados con los “tres pilares del agro” (la agricultura, el campo y el campesinado), ha sido de un significado relevante para el desarrollo económico y social del país. en primer lugar, se ha aliviado la carga de los campesinos, quienes pueden compartir en mayor medida los logros de la reforma, la apertura y la modernización. en segundo lugar, ha cambiado la estructura financiera y tributaria territorial, ha acabado con los fenómenos irracionales en el diseño del sistema impositivo y ha manifestado el principio de equidad en el cobro de impuestos. en tercer lugar, ha contribuido a que la hacienda pública acelere los pasos para cubrir las zonas rurales y que el Gobierno pase a invertir más en el funcionamiento de los gobiernos de base, en la educación obligatoria rural, etc.

创新驱动发展战略

La estrategia del desarrollo propulsado por la innovación

En noviembre de 2012, el XViii Congreso nacional del Partido Comunista de China (PCCh) tomó la disposición trascendental de aplicar la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación. La innovación es siempre una fuerza importante para impulsar el desarrollo continuo de un estado y una nación. al ser un gran país en desarrollo, China está impulsando el cambio de la modalidad del desarrollo económico y el reajuste de la estructura económica, por lo que debe llevar a feliz término esta estrategia, cuya aplicación a fondo formula explícitamente el Xiii Plan Quinquenal.

En mayo de 2016, el Comité Central del PCCh y el Consejo de estado publicaron el “Programa nacional de la estrategia del desarrollo propulsado por la innovación”. esta estrategia se dirige a impulsar la innovación integral centrada en la de la ciencia y la tecnología; mantener firmemente la orientación que ejerce la demanda, así como el rumbo de la industrialización; insistir en la función protagonista de las empresas en la innovación; poner en juego el papel decisivo del mercado en la asignación de recursos, así como las ventajas del sistema socialista; incrementar la contribución del progreso científico y tecnológico al crecimiento económico; crear nuevas fuerzas motrices para el crecimiento; e impulsar el sostenido desarrollo de la economía. China se esfuerza por establecer, para este año 2020, un ambiente institucional y un sistema político y legal acordes al desarrollo propulsado por la innovación.

加快实施自由贸易区战略

La implementación acelerada de la estrategia de zonas de libre comercio

En noviembre de 2002, China firmó con la Asociación de naciones del sudeste asiático un acuerdo de cooperación económica integral. este fue el primer acuerdo de libre comercio que China firmó con otros países. Desde entonces, China empezó a construir zonas de libre comercio.al presidir el 19.º estudio Colectivo del Buró Político del Comité Central en diciembre de 2014, el presidente Xi Jinping formuló la necesidad de crear redes de zonas de libre comercio basadas en los países circundantes, que dieran cobertura a la iniciativa de la Franja y la ruta (iFr) y estuvieran orientadas a todo el planeta. en noviembre de 2015 se aprobaron las “Propuestas sobre la implementación acelerada de la estrategia de áreas de libre comercio”. así China ha creado su propio sistema teórico sobre las zonas de libre comercio.

Al aplicar esta estrategia, China se esfuerza en los siguientes aspectos. Primero, acelerar la construcción de zonas de libre comercio, procurando crearlas junto con todos los países y regiones vecinos. segundo, impulsar el establecimiento de estas zonas a lo largo de la iFr. tercero, ir creando en todo el mundo redes de zonas de libre comercio, en un esfuerzo por establecerlas en colaboración con la mayoría de las economías emergentes, los grandes países en vías de desarrollo, las principales agrupaciones económicas regionales, así como una parte de los países desarrollados.

猜你喜欢

农业税自由贸易区驱动
RCEP生效!全球最大自由贸易区正式启航
数据驱动世界。你得懂它 精读
基于模糊PI控制的驱动防滑仿真系统分析
屈宏斌:未来五年,双轮驱动,砥砺前行
新中国农业税存废记
深入实施创新驱动发展战略
新中国农业税大事年表
中国自由贸易区战略实现的路径分析
农业税取消10周年回望“皇粮国税”
早日废除农业税给农民以实惠