APP下载

Palabras claves de China

2020-01-02

今日中国·西班牙文版 2020年6期
关键词:承包地行动计划常态

经济发展新常态

La nueva normalidad del desarrollo económico

En una inspección en la provincia de Henan, el 10 de mayo de 2014, el presidente Xi Jinping formuló la “nueva normalidad” del desarrollo económico de nuestro país. Se trata de un juicio de suma importancia hecho por el Comité Central del Partido desde su XVIII Congreso Nacional, tras analizar el largo ciclo de la economía mundial y las características de desarrollo por fases de nuestro país. La nueva normalidad es resultado del relevo y el cambio de distintas etapas de desarrollo de China. Desde la óptica del espacio, enfrentamos nuevos desafíos en cuanto a la ventaja de exportación y el modelo de participación en la división industrial internacional, y la nueva normalidad del desarrollo económico es reflejo de este cambio. Considerando el tiempo y el espacio, vemos que el ambiente, la condición, la tarea y la demanda del país han experimentado nuevos cambios, y el crecimiento económico ha entrado en una nueva normalidad. Bajo esta última, se han presentado estas características: el crecimiento de alta velocidad va a pasar a ser uno de un ritmo medio superior; el modelo de desarrollo basado en escala y velocidad va a ser uno de calidad y eficacia; el reajuste de la estructura económica, centrado en el aumento del volumen y la ampliación de la capacidad, pasará a ser simultáneo con el ajuste de las existencias y con la optimización del incremento; la fuerza motriz del desarrollo, apoyada en la inversión de elementos de producción como los recursos y la mano de obra de bajo coste, va a ser sustituida por una que esté apoyada en la innovación.

农村承包地“三权”分置改革

El sistema de separación de los derechos de propiedad, de contratación y de gestión de las tierras contratadas

Al iniciarse la Reforma y Apertura, se fue aplicando gradualmente en las zonas rurales el sistema de responsabilidad centrado en la contrata familiar ligada a la producción. Este sistema consistía en establecer por separado el derecho de propiedad y el de contratación y gestión, perteneciendo el primero a la colectividad y el último a las familias campesinas. El sistema pudo movilizar el entusiasmo de cientos de millones de campesinos, dando eficaz solución al problema de vestimenta y alimentación. En la actualidad, a medida que se desarrollan a fondo la industrialización y la urbanización, gran cantidad de campesinos se traslada a las ciudades para trabajar, separándose así el sujeto de la contratación y el gestor agrícola, y el derecho de contratación y gestión se ve dividido en dos partes de relativa independencia -la contratación y la gestión-. En noviembre de 2014, en la 5.ª reunión del Grupo Dirigente Central para la Profundización Integral de la Reforma, Xi Jinping pidió que se disociaran la contratación y la gestión para separar los derechos de propiedad, de contratación y de gestión, y realizar la transferencia de este último.

“互联网+”行动计划

El plan de acción “Internet+”

En el Informe sobre la Labor del Gobierno presentado ante la Asamblea Popular Nacional en marzo de 2015, el primer ministro Li Keqiang formuló por primera vez el plan de acción “Internet+”. Las “Propuestas orientativas para el fomento activo del plan de acción ‘Internet+’”, emitidas por el Consejo de Estado en julio del mismo año, señalaron que para el año 2018 se iba a profundizar en mayor medida el desarrollo integrador de Internet y los diversos terrenos económicos y sociales, y, de cara a la conversión de la modalidad operativa en una nueva fuerza motriz del crecimiento económico, Internet tendrá fortalecido su papel sustentador para las actividades emprendedoras e innovadoras por parte de las masas, y llegará a ser un medio importante para brindar servicios públicos. Así se creará en lo fundamental una configuración de desarrollo interactivo entre la economía cibernética y la real; para 2025 se configurará de modo preliminar la nueva forma económica de “Internet+” y esta se convertirá en una importante fuerza impulsora para el desarrollo innovador de la economía y la sociedad chinas. El documento plantea además once acciones concretas, entre ellas la “Internet+ actividades emprendedoras e innovadoras”, la “Internet+ agricultura moderna” y la “Internet + inteligencia artificial”. La V Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del Partido y el esquema del XIII Plan Quinquenal también señalan disposiciones sobre la implementación del plan de acción “Internet+”.

猜你喜欢

承包地行动计划常态
浅谈三种情况下农村妇女土地权益的保护
北京市:印发实施深入打好污染防治攻坚战2022年行动计划
十部门印发《5G应用“扬帆”行动计划(2021—2023年)》
有户口但无承包地 无权参与收益分配
高等职业教育创新发展行动计划项目认定
承包地有偿退出机制出台
承包地有偿退出机制出台 看你是否符合领取补偿的条件
成都“五大行动计划” 支持农民工返乡创业
适应新常态,创新促发展
新常态下的艰辛与希望