跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译策略研究
2019-12-30冯小巍
冯 小 巍
(牡丹江师范学院应用英语学院,黑龙江 牡丹江 157000)
精神是一种特殊意识的抽象和升华,任何一支军队的精神特质,都深深根植于本民族的文化土壤中。
一、龙江四种精神及时代意义
黑龙江人民出版社出版的四大精神学习读本,是目前为止对四种精神最权威解读。龙江四大精神,分别是东北抗联精神、北大荒精神、大庆精神、铁人精神。
1.东北抗联精神及时代意义
东北抗联精神的主要内涵包括:(一)忠贞报国、勇赴国难的爱国主义精神;(二)勇敢顽强、前赴后继的英勇战斗精神;(三)坚贞不屈、勇于献身的不畏牺牲精神;(四)不畏艰险、百折不挠的艰苦奋斗精神;(五)休戚与共、团结御侮的国际主义精神。东北抗联精神的时代意义:(一)弘扬以爱国主义精神为核心的东北抗联精神,团结广大龙江儿女,汇聚全面振兴全方位振兴的强大合力;(二)弘扬以坚定理想信念、勇于担当为主要内容的东北抗联精神,引领广大党员干部牢记初心使命,肩负起推动龙江全面振兴全方位振兴的历史重任; (三)弘扬以不畏艰险、攻坚克难为特征的东北抗联精神,增强推动发展信心和勇气,勇克全面振兴全方位振兴中的艰难险阻;(四)弘扬以心系群众、植根群众为初衷的东北抗联精神,密切与人民群众的血肉联系,为龙江全面振兴全方位振兴提供有力支撑。
2.北大荒精神及时代意义
北大荒精神的主要内涵包括:(一)艰苦奋斗;(二)勇于开拓;(三)顾全大局;(四)无私奉献。北大荒精神的时代意义:(一)以北大荒精神为引领,保持思想定力、坚定发展自信; (二)以北大荒精神为动力,树立奋斗理念、激发创业激情; (三)以北大荒精神为支撑,勇于锐意进取、开创发展新路;(四)以北大荒精神为价值追求,改进工作作风,提振干部精气神。
3.大庆精神及时代意义
大庆精神的主要内涵包括:(一)为国争光、为民族争气的爱国主义精神;(二)独立自主、自力更生的艰苦创业精神;(三)讲求科学、“三老四严”的求实精神;(四)胸怀全局、为国分忧的奉献精神;大庆精神的时代意义:(一)弘扬大庆精神,强化使命担当,担负新时代龙江振兴发展的历史责任;(二)弘扬大庆精神,强化创新超越,激发新时代龙江振兴发展的内生动力;(三)弘扬大庆精神,强化赤诚奉献,汇聚新时代龙江振兴发展的奋进力量;(四)弘扬大庆精神,强化作风养成,营造新时代龙江振兴发展的新风正气。
4.铁人精神及时代意义
铁人精神的主要内涵包括:(一)“为国分忧、为民族争气”的爱国主义精神;(二)“宁肯少活20年,拼命也要拿下大油田”的忘我拼搏精神;(三)“有条件要上,没有条件创造条件也要上”的艰苦奋斗精神;(四)“干工作要经得起子孙万代检查”“为革命练一身硬功夫、真本事”的科学求实精神;(五)“甘愿为党和人民当一辈子老黄牛”,埋头苦干的无私奉献精神;铁人精神的时代意义:(一) 学习铁人王进喜勇于担当的精神,肩负起新时代共产党人的历史使命;(二)学习铁人王进喜忘我拼搏的干劲,保持新时代奋斗者的昂扬斗志; (三)学习铁人王进喜科学求实的态度,塑造新时代追求卓越的“工匠精神”;(四)学习铁人王进喜无私奉献的品格,奋力投身现代化新龙江建设。
龙江四大精神的力量在薪火中生生不息。党领导黑龙江人民在革命、建设和改革开放各个历史时期,坚定崇高理想,凝聚强大力量,不断从胜利走向胜利,形成了以四大精神为代表的黑龙江优秀精神。
二、跨文化视域下龙江四大精神及时代价值外宣翻译特点
龙江四大精神的外宣翻译,具有特殊性,不仅是党对精神文明建设的强化,而是与普通老百姓的生活息息相关。龙江四种精神的外宣翻译,应以这些特点作为导向。
1.跨文化与地域属性
文化的地域属性是指受不同民族所生活的地域、地理环境影响,
与之相关的生产与生活方式、气候与地形、风俗习惯与社会结构等存在明显差异。黑龙江省地处中国东北地区北部,全省林地面积占土地面积的一半,由于是边境地区,与俄罗斯隔山相望,战略地位重要,并且还是各少数民族聚居区,所以历来都是兵家必争之地。处在这种外部环境下的黑龙江省,更要注重人民的思想建设,跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,要注重具有文化地域属性的内涵特点。
2.跨文化与政治因素
政治文化因素是影响外宣翻译的一个主要因素。外宣无小事,尤其是涉及到党的大政方针等问题时,译者必须有正确的政治立场、政治观点来分析和深入原文,用事实求实、思辩的思维方式来处理形式与内容的关系。传播过程中,译者起到纽带的作用,需要对目的语的政治文化有一个清晰的了解和把握,否则稍有懈怠,就可以带来不良后果。跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,译者要首先学习这些内容,有一个全方位的把握和领会,才能在翻译中把这种思想准确地进行对外宣传,达到外宣的目的。
3.跨文化与语言层面
文化与语言之间具有非常复杂的联系,是相辅相成,缺一不可的。语言是文化的载体和交流工具。语言是社会文明进步的反映,并且对传承文化具有重要作用,语言将文化的整体信息清晰地展现在人们的面前。语言是文化的一种记录和反映。语言是一种表达和记录的符号,可以表达人们的思维、态度、认知、信念等。文化是语言词汇象征意义的来源。文化是语言形成和发展的基础。文化是制约语言运用的决定性因素。文化与语言相互依存、相互影响的关系决定了翻译与文化密不可分。龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,不仅仅是英汉两种语言之间进行转换,更重要的是英汉两种文化和思维方式的转换,要注意语言所蕴含的文化信息。
跨文化视域下龙江四大精神及外宣翻译时,要注重跨文化与地域属性、跨文化与政治因素、跨文化与语言层面三方面特点,才能达到传神的效果。
三、跨文化视域中龙江四大精神及时代价值外宣翻译原则
外宣翻译作为翻译的一种形式,即要遵守翻译的普遍原则,又有其特殊原则,是一种目的性较强、追求实效与时效的翻译活动。把握好这些特殊原则,才能达到更好地传达信息的目的。
1.翻译内外有别原则
在外宣翻译中,目标受众是外国读者,政治信仰、价值观念、意识形态、宗教观等都与中国读者存在很多不同。因此译文的内容与形式应最大限度地与英语读者的文化规范与惯例相适应。译者应把握好外国文化与外国人的心理思维模式,对中西文化的特点以及二者之间的差异进行分析,根据目标受众的思维习惯和语言习惯来进行必要的变通和处理,从而实现较好的传播效果。跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,译者要对西方的政治与文化,西方人心理思维模式研究透彻。
2.含而不露原则
外宣翻译本身具有一定的导向性,达到对外宣传的目的。语言词汇的使用不能有强加于人的感觉,应想方设法地把自己的想法灌输给外国受众。我国对外宣传的目的是使所传播的内容被国外受众理解并接受。我国学者张振华(2007)曾指出,对外传播要:“讲究含而不露、引而不发,讲究软包装、硬内核,软着陆,硬效果,讲究润物细无声、潜移默化。”为了提高外宣工作的效率,译者应学习并掌握含而不露的原则,实现宣传预期效果。跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,应符合外国受众的接受心理,适应国际政治环境,确保客观地进行报道,恰当地将自己的观点融入事实的客观叙述中,做到“含而不露”,淡化“翻译腔”,以此达到宣传中国的目的。
四、跨文化视域下龙江四大精神及时代价值外宣翻译策略
跨文化视域下龙江四大精神及时代意义外宣翻译时,力求语言准确、忠实地传达四大精神内涵,达到实现语言表达的最优效果。因此,外宣翻译策略在其中具有举足轻重的作用。
1.文化空缺置换+补译
文化空缺置换是指对文化信息进行转换或翻译时,如果能够通过转化后被译入语读者认同,或在置换后不影响理解,对源语和译入语规范进行综合考虑,对原文的文化空缺部分采用空缺置换的翻译策略。东北抗联精神第一条:忠贞报国、勇赴国难的爱国主义精神。这句话没有主语,但字里行间已经隐含了主语,那就是中国共产党领导下的东北抗日联军,这就属于文化空缺词,所以在英译外宣时把主语加入,形成补译,形成完整的句式,符合英语形合的特点。这句话可译为:That the united forces of northeast anti-Japanese belonged to the Communist Party of China represent patriotism, which they were loyalty to serve the country, brave to the national catastrophe. 这样对于抗联精神的把握,即符合不强加于人的感觉,又可达到宣传的目的,使外国民众能够理解其精神内涵,达到外宣的目的。
2.文化空缺移植+意译
文化空缺移植指将一个民族特有的文化现象以其在另一个国家同样事物内涵的本来面目移植到另一个民族的文化空缺里。这种翻译策略对增强两个不同民族文化间的相容性大有益处。北大荒精神第二条:勇于开拓。“开拓”在美国具有特殊意义,是现代美国精神的历史体现,可以追述到美国建国初期的西进运动,西部成为发家致富的梦想所在,热爱冒险、不畏艰辛、渴求财富的西部精神也逐渐发展起来,成为美国最宝贵的精神财富。
北大荒精神中的勇于开拓是北大荒不断发展和壮大的动力源泉,彰显了北大荒人的精神风貌,所以译成Pioneers, 这个词即有先锋、先驱,又有开拓者、拓荒者的意思,这就采用意译的方式来进行翻译。又可与美国早期作家库珀所著作品The Pioneers有异曲同工之妙,达到文化空缺移植的效果。北大荒精神具有双重性,北大荒人开拓东北这片肥沃的黑土地,是先驱,史无前例,但又是拓荒者,对这片以前不为人所知的土地,进行开发,生产出来的各种农作物,养活了千万中国人民,因此北大荒又称为“北大仓”。可译为:The frontiersmen were bravely pioneers in the great northern wilderness in northeast China.
3.文化空缺释义+异化
文化空缺释义策略是两种文化之间能够通过调整、变通后认同,或调整、变通后至少不至于影响理解的情况下,综合考虑源语、译入语规范,对原文空缺进行翻译适度调整、变通的翻译方法。铁人精神的时代意义第一条:学习铁人王进喜勇于担当的精神,肩负起新时代共产党人的历史使命。铁人是超人(superman)吗?铁人是当地的老百姓给石油工人王进喜起的称号,具体指的是王进喜保持革命战争时期那种敢于冲锋陷阵、英勇牺牲的精神和压倒一切困难而不被困难所压倒的英雄气概。铁人精神是大庆精神的具体化和人格化,是中华民族伟大精神的结晶和生动体现。超人是神话了的人,可以飞天遁地,无所不能,但铁人是活生生的人,因此铁人不可译成超人,应保持异化的原汁原味,体现出这种精神的时代感。“担当”是旧词新用,出自于《朱子语类》,指的是家庭中的责任,但新时代的“担当”赋予了新的意义,是指新时期的党对党员干部的基本要求和殷切期盼,一个人,有担当精神,有担当意识,之后才能有所作为,才能大有作为,才能把作为变成实实在在的担当。因此担当应翻译成responsibility, 既有责又有任,采取异化的翻译策略,整句话可译作:The communists should imitate the spirits of iron man who undertook responsibility and historical mission in the new age.
4.文化空缺释义+归化
大庆精神第三条:讲求科学、“三老四严”的求实精神。三老四严指对待革命事业,当老实人,说老实话,办老实事;对待工作,有严格的要求、严密的组织、严肃的态度、严明的纪律。外宣翻译的特点是,把中国的文化传播到外国去,因此跨文化的理解和沟通尤其重要。三老四严中的“老”是东北方言,作为程度副词使用,有多重含义,这句话中,老是指很、极的意义,指限于修饰表示积极意义的词汇。但对于英语读者来说,并不懂老所指代的含义,因此把老进行归化处理,来释义三老四严的具体含义。可译为:Theleaderandworkerhavethescientificattitudeandcomplywithpractical-mindedofrulesthatcontainsthreehonestattitudesandfourrigorouslaws.(Threehonestattitudesrefertobeinghonestman,tellhonestwords,anddogoodthingsintherespectsofrevolutionaryachievement.Thefour rigorouslawsrefertostrictrequirements,strictorganizationandstrictdisciplineintherespectsofwork.)对于归化与异化的处理应该灵活运用,不能拘泥于仅仅用一种方式,目的是达到外国民众的认同感,实现外宣的目的。跨文化中文化空缺的处理可以与不同的翻译策略相结合,达到全方位、多维度的翻译效果。