“能”和“can”的用法对比研究
2019-11-01龚倬兰
摘 要:汉语中的助动词“能”与英语中的情态动词“can”不论在词性方面、意义方面还是用法方面上都有许多交叉之处。本文将助动词“能”与情态动词“can”对比,找出它们的相同点和不同点,重点描写在句法、语义、语用方面二者的不同。
关键词:能;can;句法;语义;语用
作者简介:龚倬兰(1995.8-),女,汉,山西省运城市人,硕士在读;研究方向:汉语国际教育。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2019)-26--01
近年来,中国以外学习汉语的人数增长很快。帮助留学生更加快速并且更加准确地掌握汉语,是我们日常学习与研究的重要任务。本文将助动词“能”与情态动词“can”进行对比研究,可以帮助留学生更好地理解“能”和“can”的用法差异。
一、“能”和“can”的句法对比
1、“能”和“can”的句法共性
陈述句里,汉语和英语情态动词后面一般都跟上动词或动词短语,学界认为这一特点是英汉两种语言的情态动词在句法上的共同点,“能”和“can”也有这一特点。例如:
①多看点书,你总能学到新知识。
②If you believe it, everone around you can believe it too.
2、“能”和“can”的句法个性
(1)从句中的位置看
助动词“能”,常放在动词和形容词的前面。例如:饭这么多,他能吃完吗?
“能”和动词、形容词中间也可以插入别的句子成分,例如:他的胃好多了,能稍微吃点东西了。
“can”作为情态助动词,一般只用在动词前。
(2)从语法特征上看
首先,从“能”和“can”在句子中充当的句法成分来分析,“能”不仅能单独充当谓语、谓语中心,“能+动词或者形容词”构成的复合结构,还可以充当主语、谓语、定语等其他成分。而情态动词“can”本身有词义,不能单独作句法成分,只能和动词或动词短语一起构成谓语。 例如:
①这些作业你能不能完成?——能,一定能!
②家里能吃的也都吃得差不多了,你去超市买点东西吧。
③这个孩子可真能吃。
其次,从“能”和“can”是否能单独回答问题这个方面来看。二者都可以单独回答问题,只是 “can” 单独回答问题时经常省略后面的动词或者动词短语,并且不太常用。
再次,从它们是否可以受其它句法成分修饰来看。“能”可以受一部分副词的修饰,但是“can”不能。例如: 这个老师很能批评学生。
(3)从句子的结构特点看
首先,从“能”和“can”是否能与同类的词连用。“能”可以与其他的能愿动词连用。而“can”与其它情态动词之间是相互排斥的,即不能与别的情态动词连用。例如:他应该能做到这一点。
其次,从“能”和“can”能否用于被动语态的角度分析。“能”不能作“把”字句与“被”字句的谓语动词,而 “can”表示“可能”的意思时,动词有时能用被动语态。例如: The door can be opened by Lucy.
(4)过去式
汉语动词一般没有时态,情态动词“能”也没有对应的过去、现在、未来的语法形式,过去时间或者未来的时间只能通过附加上相应的助词、副词来表达。例如:机器永远不能统治整个世界。
而“can”其过去式为 could,例如: They could be formidable indeed.
(5)否定式
“能”的否定式有三种,即“不能”、“没能”以及在“能”后面加上对应的否定词。
而“can”的否定表达即是在它的后边加上否定词“not”构成“can not”,并且只有唯一一种,省略形式为“cant”。
二、“能”和“can”的语义对比
1、语义共性
情态动词“能”与助动词“can”的义项有许多交叉,在学习的过程中我们可以互相翻译。它们的相同点有:
(1)表示主观能力是否能达到。例如:
①妈妈能做的很多事情,你都可以帮她。
②I can climb this pole.
(2)表示客观可能性。例如:
③满天星星,哪能下雨?
④The paint cannot be completed.
(3)表示外界环境或道理上可以,一般用在疑问句和否定句。例如:
⑤你怎么能随地吐痰呢?
⑥We cant wear jeans at work.
(4)表示允许,一般用在疑问句和否定句里。例如:
⑦老师不允许你不能走。
⑧Can I read your newspaper?
2、“能”和“can”的语义个性
三、“能”和“can”的語用对比
“能”,能愿动词或助动词,对动词、形容词起的作用主要是评论。
“can”,情态助动词,我们常简称之为情态动词或情态词,情态动词表示说话人的语气或情态。当我们涉及到与别人相关的事时,往往使用情态词。在用词和说话两方面都可以表示出不同程度的文明礼貌。
本文借鉴汉语和英语界已有研究成果运用部分汉、英语料对“能”和“can”的句法、语义、语用三个方面进行了对比与分析,让以为英语母语的汉语学习者更好掌握“能”的用法,也让以汉语为母语的英语学习者更好地掌握“can”的用法。
参考文献:
[1]陈若凡.留学生使用“能”、“会”、“得”偏误及教学对策[J]语言教学与研究,2002(1).
[2]胡健君.能愿动词“能”、“会”的语用功能研究及偏误分析[D].山东师范大学硕士研究生学位论文,2014.