APP下载

飞行英语中易混淆词汇研究

2019-10-21田江波

大东方 2019年11期

田江波

摘 要:飞行英语是飞行人员和航空管制人员在陆空通话过程中要使用的一种特殊用途英语,其词汇特征与其他用途英语有着十分明显的不同。本文从飞行英语的词汇特征出发,介绍了飞行英语中的一些固定表达,然后分析了飞行英语用词与其他用途英语用词的区别。其区别主要体现在两个方面,一是在表达相同意思时用词的区别,二是使用相同词汇时所表达意义的区别。

关键词:飞行英语;特殊用途英语;词汇研究

一、前言

作为一种特殊用途英语,飞行英语有着其特定的使用条件与使用环境。因此在选词上也往往区别于日常用途英语和其他用途英语。由于飞行中无线电陆空通话的特殊性,飞行英语的表达往往更加模式化,选词也更加特殊,因此,对于最初接触飞行英语的人来说,很容易在用词上将其与日常用途英语混淆。接下来,笔者将对这些易混淆词汇进行比对分析和研究。

二、飞行英语中的固定表达

首先飞行英语本身存在着许多固定的词汇和表达,这些词汇和表达是在其他用途英语中很少会出现的。例如回复“明白”会用“Roger”,表示“照办”会用“Wilco”等等。同时,在飞行英语中也会出现一些由外来语转换过来的固定表达,如表示遇险(distress)的“MAY DAY”和表示紧急(urgency)的“PAN PAN”就来源于法语词汇m'aider和panne。下面笔者将分别举例对这些词的用法进行介绍。

例1:Roger,request continue approach.

明白,请求继续进近。

例2:Wilco,words twice.

照办,每字发两遍。

例3:MAY DAY,MAY DAY,MAY DAY,Air France 886,there is depressurization.

遇险报告,法航886,遭遇失压。

例4:PAN PAN,PAN PAN,PAN PAN,Air France 886,one passenger serious ill,suspected heart attack,we have doctor on board.

緊急报告,法航886,一名乘客严重不适,疑似心脏病发,机上有医生。

三、飞行英语用词与其他用途英语用词的区别

除了一些固定表达以外,飞行英语用词的专业性很强,与其他用途英语有着很大的区别。例如在在表示肯定和否定时,飞行英语不会使用“yes”和“no”,而是使用“affirm”和“negative”。

例5:Affirm,cross BKM VOR at or before 55.

可以,在55分或之前飞越BKM VOR台。

Negative,unable to cross BKM VOR at 43 or later.

不行,不能在43分或之后飞越BKM VOR台。

还有,在表示“进入”跑道时,飞行英语中往往不会用“enter”而是用“line-up”;“taxi”在日常用语中往往表示“出租车”,而在飞行英语中则表示“滑行”。当然,此类用法还有很多,不胜枚举。

例6:Taxi via A2,backtrack and line-up Runway 18.

经A2滑行,180度掉头进入18号跑道。

除此之外,飞行英语中还会用一个简单的单词来表达十分复杂的含义。例如,“disregard”一词在日常用语中往往表示“忽视”,而在飞行英语中意为“作废”,表示该词之前的指令可以忽略不管。“break”一词用在飞行英语中意思是“断开”,表示该词的前后两句话分别是给两架不同飞机的指令。

例7:Singapore Airlines 771 hold short of runway 02L.Disregard,cross runway 02L.

新加坡航空771,跑道02左外等待。作废,穿越跑道02左。

例8:British Air 635,climb to FL 140.Break Break,China Southern turn right,fly heading 180,climb to FL 160.

英国航空635,爬升到高度140。断开,中国南方航空,右转,航向180,爬升到高度160。

四、结语

通过以上分析,我们不难发现,飞行英语在用词上的确与其他用途英语有着十分明显的区别。因此民航从业人员,尤其是飞行人员和管制人员,应当加深对飞行英语词汇特征的了解,注意区分不同词汇和表达在飞行英语和其他用途英语中的区别,避免混淆和误用,从而造成通话不畅。

参考文献

[1]张建文.PEPEC中国民航飞行员英语考试900句[M].北京:中国民航出版社,2014

[2]陈方.飞行英语听说(第2版)[M].成都:西南交通大学出版社,2016

[3]王博,李振宇.无线电陆空通话英语特点与教学策略[J].沈阳航空工业学院学报,2010(06)

[4]黄德先.民航陆空通话英语的特点与翻译[J].中国科技翻译,2004(04)

(作者单位:中国民用航空飞行学院广汉分院)