从讲解角度探析英语导游词课堂教学效果
2019-10-21童海洋
童海洋
摘 要:随着我国旅游业的快速发展,所涉及的范围也逐渐国际化,对于旅游英语人才的需求不断增加。从实际讲解角度出发做好英语导游词课堂教学,有助于学生学生口语翻译水平的提高。
关键词:导游讲解;英语导游;导游词;课堂教学
引言
旅游英语是一门应用型较强的学科专业,对我国的涉外旅游业发展有着重要且积极的影响。旅游业作为我国现阶段经济发展的重要分支,其涉及产业较多,因此对于旅游英语翻译人才有极大的需求。随着我国涉外旅游产业的不断进步发展,对旅游英语的翻译人才需求量呈不断上涨的趋势。而旅游英语翻译工作不仅需要翻译人员掌握一定的口语翻译能力,同时需要具备良好的文化素养,在旅游翻译的过程中将中华民族文化的精神更好传递,推动中华民族文化的传播发展。
1旅游英语专业英语课教学现状
就目前旅游英语专业的教学现状来说,主要表现出两个方面的问题。一方面,旅游英语专业的教学内容较为落后。当下社会发展的速度越来越快,在发展过程中很多事物已经很难发挥相关的作用。对于旅游英语专业来讲,其学科自开设以来,已经经历过旅游业初期发展以及迅速发展阶段。在当前发展状态之下,英语课程的教学内容并不能随着旅游业的发展而不断变化,因此现阶段的旅游英语专业相关课程内容较为陈旧,在实际应用过程当中已经不能很好地适应社会发展大趋势。另一方面,现阶段的英语教学方式较为单一。很多教师在实际教学过程中仍然采用传统教学方式,教学的主要目的还是为了让学生应付考试,这样单一的教学方式对学生十分不利,不仅会降低学生学习的积极性,而且还会使学生的口语能力得不到锻炼[1]。
2从讲解角度探析英语导游词课堂教学的有效策略
2.1科学合理的设置旅游英语课程,培养学生实用能力
各地区的旅游资源都不同,相关的英语资料也不相同,而且在通用的旅游英语书上,缺少有关各地区旅游方面的英语资料,这对各地区旅游英语专业的人才培养很不利。因此,针对旅游英语课程实践教学中,可以尝试把培养学生实际使用的能力放在教学的重点任务里,深入的拓展专业课程知识,实现英语口语与各地区的旅游知识相互促进。可以让学生去各地区的旅游区,并实地做导游给一些外国游客介绍当地的风土人情、旅游景观,既培养了实践语言能力,又增加了有关旅游的词汇量及知识面。通过对课程的改革,可以有效的提高学生的积极性及实践能力[2]。
2.2注释翻译
跨文化视角下旅游英语翻译,可采用注释翻译的方式进行翻译。注释翻译法是一种运用词汇及简单短语进行解释说明的翻译方式,这种翻译方式较为符合中华民族内涵,同时能够便于外国游客理解其中的深刻含义。将注释翻译方式结合至旅游英语翻译活动中,可使用拼音表达其主要的发音,例如,“月饼”可在后面注释为“yuebing”,英语中将春节翻译为“Spring Festive”,在后面可注释为“The Chinese NewYear”。注释法的翻译方式能够帮助外国游客更加深入的理解,并且通过长期、多次的使用,能够成为国际交往中的频用词[3]。
2.3有效处理语言教学和文化学习之间的关联性
语言和文化之间的关联性极强。上述两者互为促进、相互影响、不可单独存在。所谓文化,主要指的是在日常生活之中面貌和信仰的总体。从实际角度来讲,当前我国的高校英语教学中通常存在着侧重教学新文化的不良现象。而对于这种情况,英语教师应当全面树立起正确的文化和语言关系。令学生们能够从多元化的角度提升自身跨文化交际水平。在现在的本科高校英语教学之中,包含了诸多隐喻修辞的手法。对于此,教师应当引导学生对其加以掌握和理解。比如说在对学生们教授“It's no skin off my nose if the company is going to invest in high-end goods market”语句之中,对于“no skin off my nose”,倘若从字面上来理解,其为鼻子从皮肤上脱落之含义。但结合具体语境,其主要指的是“这件事和我没有关系”的含义。所以说,学生在进行语言学习之中必须全面结合欧美文化。只有这样,才能够更深层的了解和掌握相关英语知识。
2.4善于应用音译法,让旅游英语表述直观形象
以乡村旅游为例,在向外国游客推介乡村游的旅游英语表述时,对于以下两种情况,可采用音译法,让表述变得直观形象。第一种是地名的表述,例如九江(Jiujiang)、武宁(Wuning)、湖口(Hukou)等,这种表述人人皆知。另外一种是在英语目标语中找不到,且外国游客也不熟悉,这时可采用音译法来代替翻译。例如,在九江市乡村游中常见的詞语有风水(Fengshui)、印子粑(Yinziba)、打鼓歌(Daguge)、丫丫戏(Yayaxi)等。
结语
旅游业已经是现阶段社会发展过程中一个十分热门的娱乐行业,为了更好地顺应时代发展,旅游英语专业需要对英语教学进行完善。现阶段的旅游英语教学,应该逐渐回归口语训练与实践教学当中,通过充分结合旅游专业特点,完成对该专业学生的素质教育,为我国旅游事业培养出更多的人才。
参考文献
[1] 刘轩竹,王爱平.浅析跨文化交际视角下旅游英语翻译策略[J].全国商情(理论研究),2013(19):74~75.
[2] 王严超.旅游英语错误分析——以河南省安阳市为例[J].中国地质大学学报(社会科学版),2013(S1):121~124.
[3] 吕政.从文化翻译观角度分析旅游英语翻译——以杭州景区为例[J].浙江水利水电学院学报,2014,26(2):95~98.