APP下载

探析英语翻译在大学英语语言教学中的应用研究

2019-10-21彭飞宇张舫佟晴王金玲

科学导报·学术 2019年40期
关键词:英语翻译大学英语教学应用

彭飞宇 张舫 佟晴 王金玲

摘要:英语翻译是大学英语语言教学的核心组成部分,是学习英语的必修课程。大学英语语言教学中仅仅只关注英语考试成绩是远远不够的,其最终目的还是要培养大学生具备正常的使用英语进行语言沟通交流的基本能力。英语翻译有口译和笔译两种形式,即口头翻译和书面翻译。在大学英语语言教学实践中,由于各类考试的压力,对书面翻译的关注度要远高于口头翻译,但在现实生活中口头翻译的实际效用却要大于书面翻译。因此,二者有机结合,才能更好发挥英语翻译的实际效用。基于此,本文对英语翻译在大学英语语言教学中的应用进行研究,作出以下讨论仅供参考。

关键词:英语翻译;大学英语教学;应用

引言

2017年我国教育部高等教育司颁布的最新版的《大学英语教学指南》明确指出:“大学英语课堂教学可采用任务式教学方法,体现以学生为主体的教学理念,形成教师引导、学生主动参与为主要特征的教学常态。”英语翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,在英语翻译教学中应用任务型教学法,给我们改变传统老套的翻译教学方式,提高教学效果和学习效率,带来了契机。

1英语翻译在大学英语教学中的应用意义

1.1培养专业翻译人才

随着现在经济全球化的发展,各国之间贸易也越来越频繁,在现代的社会,更需要具有专业知识,又精通英语翻译的高素质人才。因此,在现阶段情况下,高校英语教师应该在自己的教学过程中注重翻译理论的应用,只有这样才可以让学生真正的对英语翻译的知识进行理解,从而扎实学生相关方面的基本功,才能够真正培养出专业的英语翻译人才。现阶段,对于很多高校的大学生来说,他们的英语专业知识学习范围比较狭窄,而且英语翻译能力的运用领域较为狭窄,不能拓宽自己知识的领域,也不能丰富自己知识面。

1.2实现翻译教学改革

现在很多高校的英语教学还停留在传统的教学层面,都以传统的教学视角来看待英语教学中的翻译理论,而传统的英语教学并不注重学生的翻译能力,而非常重视学生的听说等的能力。因为很多老师从思想上就对学生的翻译能力不够重视,他们都认为英语的听说能力可以提升学生的翻译能力,因此并不注重对翻译能力的特别讲解。将功能对等的理论引入到课程中来,可以提高学生的英语学习水平,培养出高素质的英语翻译人才,这也在一定程度上标志着大学改革的成功。

2英语翻译在大学英语语言教学中存在的问题

2.1英语翻译在大学英语语言教学中重视程度低

在大学英语语言教学实践中,出于学期末教学成绩的考虑,老师更多关注的是大学生的听、说、读、写能力的培养和训练。英语语言教学课程却全程用中文交流,灌输式地对学生进行中文式的翻译教学,忽视学生自觉学习翻译的主动性,忽视英语翻译技能的教学。目前的大学英语语言学习仅仅只局限于书面翻译,往往忽视了口头翻译,致使许多大学生关注更多的是应试的书面翻译技巧。

2.2学生英语翻译能力较弱

由于英语和汉语是两大完全不同的语言体系,两种语言的语法、语境和表达方法均有很大的不同。很多学生只是单纯从字面上进行翻译,例如,在翻译“这个城市有很多人,每天都会产生很多垃圾”时,学生容易翻译成“Thecityhas manypeople,everydayhasalotofrubbishinthecity”;或是在翻译“我刚打算出门,但是他来看我了”时,学生容易翻成“I wasjust about to go out,buthecametoseeme”。再如,在遇到“Afoxmaygrowgreybutnevergood”这句时,学生很有可能仅从“fox”这个词汇的字面上去理解,将这句译为“一直狐狸可能会变成灰色,但是永远不可能变好”。这个翻译不仅会让读者莫名其妙、一头雾水,还会贻笑大方。其实只要学生有一定的英语语言基础或是查阅相关的词典和书籍,就会知道本句应译成“江山易改,本性难移”。

2.3误用和不使用字典

学生在英语学习过程中不可避免地会遇到新词。重要的是要正确使用词典,加深对陌生单词的理解。英汉词典占优势,但理解严重影响了学生学习英语思维的方式。教师应该鼓励学生多查一些英英语词典,这样不仅能锻炼对单词的正确理解,还能提高对单词的理解力,加强学生對一个单词的多元使用。

3英语翻译在大学英语语言教学应用中出现问题的解决策略

3.1转变思想观念,重视英语翻译

在大学英语语言教学实践中,改变传统的教育理念,促进思想转变。老师在进行听说读写的训练及应试书面翻译技巧教授的同时,注重对学生口头翻译的培训;适当限制使用中文教学,避免全程中文交流;英文交流中关注学生的情感体验,让学生感受到英语翻译的魅力,鼓励学生去大胆进行英语翻译,参与老师的互动交流,提升学生自觉学习英语翻译的主动性。课堂教学中尊重学生的课堂主体地位,积极开展学习小组交流,帮助同学建立学习英语翻译的兴趣,不要刻意传输四六级考试的应试技巧,从思想上积极引导学生接受英语翻译,并且乐于去全面地学习英语翻译。

3.2完善大学英语教学模式

传统的课堂教学模式是“教师讲,学生听”,以教师讲授为主,学生被动地汲取知识。目前在大学英语教学中,教师仍是课堂的主导,填鸭式的教学模式不利于学生学习主动性的发挥,严重影响教学效果。因此,在翻译教学中,我们可以尝试“任务型教学法”。教师将任务型教学法的理论基础与翻译理论相结合,以预设的翻译任务为教学主线,根据学生的需求、动机和兴趣来引导学生以独立或分工合作的方式讨论研究、分析解决各种翻译问题,最终顺利完成课堂上的翻译任务。值得注意的是,翻译教学中应用任务型教学模式时,教师应对问题的设定进行考究,应由浅至深、循序渐进地提高问题的难度,使学生能够逐步得到提高。

3.3注重翻译策略的选择,培养学生翻译推理能力

在大学英语教学中,教师应重点讲授的内容是如何选择和运用适当的翻译技巧与翻译策略。翻译的过程就是两种不同的语言文化之间相互转换的过程,翻译策略的选择主要考虑原文作者的交际意图和译文读者的认知语境,尽量使原文作者意图和译文读者的期待相吻合。译者应基于关联理论,从原文的语音层、句法层、语义层、语用层等方面推断出原文作者的交际意图,理解语境中意欲传达的语境效果,构成适宜的语境假设,采用适当的翻译方法和翻译技巧,使译文读者能够以最小的努力获得最大的语境效果,即实现最佳关联。

3.4加强学生实践积累

在一般学习中,学生要锻炼自己的自学能力。在生活品的标记、商品说明等方面,有能力加强对英语的理解。与此同时,老师可以选拔引起学生兴趣的美国电视剧、电影、文学作品的一部分,模拟实战。一方面要加强学生英语口语积累,一方面要加强学生对英语翻译的兴趣。翻译教育的教育水平也能提高。

结束语

综上所述,在大学英语语言教学中重视英语翻译的教学既是教育创新发展的要求,也是时代发展的要求,英语翻译在大学英语语言教学中的高效应用有利于提升学生的翻译能力,促进学生的全面发展,为祖国经济建设培养优秀的翻译人才。时代发展带来新机遇,英语翻译的春天即将到来,让我们成为一位具备专业知识素养同时兼具英语翻译能力的新时代新青年,为中华民族的伟大复兴贡献力量。

参考文献:

[1] 丁黎丽.英语翻译在大学英语教学中的应用[J].品位经典,2018(03):80-85.

[2] 吴悠.英语翻译在大学英语教学中的应用研究[J].兰州教育学院学报,2017,33(12):128-130.

[3] 李玮.英语翻译在大学英语教学中的应用研究[J].英语广场,2017(12):115-116.

[4] 李娟.英语翻译在大学英语教学中的应用研究[J].英语教师,2017,17(20):120-122.

[5] 于洪波.英语翻译在大学英语教学中的有效应用[J].智库时代,2017(12):133+139.

[6] 李靜文.英语翻译在大学英语口语教学中的应用[J].吕梁教育学院学报,2017,34(03):92-93.

(作者单位:大连工业大学)

猜你喜欢

英语翻译大学英语教学应用
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
英语翻译教学中的德育渗透
翻转课堂在民办高校大学英语教学中的应用
多模态隐喻在大学英语教学中的认知构建
关于大学英语教学应用互动式教学方法的研究与思考
转型时期的我国大学英语教学特征和对策研究
GM(1,1)白化微分优化方程预测模型建模过程应用分析
煤矿井下坑道钻机人机工程学应用分析