APP下载

日语口译教学中过程考试改革初探

2019-10-20胡冬霞

知识文库 2019年10期
关键词:口译日语考试

胡冬霞

对于日语专业学生而言,口译能力是其不可或缺的实际应用能力。是学生步入社会从事翻译、商务等工作的必备技能。提升学生日语口译能力,有助于提高其就业竞争力。基于此,教师应当重视口译课程质量,改革口译课程过程考试,提高教学质量,激发学生学习自主能动性的同时,达到提升其口译能力的效果。

1 基于日语口译教学重要性的简述

口译,是指通过声音语言传递信息,个体将自己所听、读到的一种语言文字信息通过声音的方式转化成为另一种语言,最终实现信息交流与沟通。口译具有现场性、限时性以及交互性的特征,因此,口译学习者想要提升自身口译水平,必须从知识面、记忆力、听说能力、现场应变能力等方面进行自我的全面培养。可见,口译能力的提升对学习者的综合素质具有较高要求。于我国而言,日语作为一门外语,其在世界领域内仅次于英语,随着我国与日本交流日益频繁,日语的地位也渐渐提升。尤其是21世纪的今天,中日两国商贸往来越来越多,使用日语的环境也不断增多,例如,商务、贸易谈判中,因此对日语学习者而言,口译能力越来越重要。通过对日语的研究,可以发现日语是一种黏着语,不管是与我国母语,还是与英语,日语的发音、词汇、表达方式均有其鲜明的特点。因此,教师在日语口译教学中,除了教授口译技巧,还必须针对日语独有的特色设置一些训练模块,最常见且有效的便是考试模块的设置。另外,基于教育改革的现状,教师有必须优化教学中的过程考试,强化过程考试的作用,提高教学效率,培养学生口译能力。

2 基于日语口译教学环节过程化考试改革策略概览

日语口译课程以考察学生口译能力为核心,虽然日语专业学生期末成绩能够在一定程度上反映出学生口译水平,有助于强化学生口译能力培养的自主性。但是想要真正提高学生口译能力,还需要把功夫下到每一节日常课程中,科学设计安排课时,在每一节课中设置过程考试活动,公平公正分配分数,提高学生参与考试活动的积极性,帮助教师掌握学生水平,有计划地进行教学。具体而言,可以在日常日语口译教学中设置口译情境、游戏活动、技巧训练、新闻听译、专题口译等过程考试环节。针对学生口译实际水平合理配置每一个考试模块的分数。具体而言,口译情境与游戏活动有助于缓解学生个体口译的紧张感,为学生树立口译信心,激发学生的口译训练的热情;新闻与专题口译有助于拓展学生知识面,帮助学生了解政治、经济、文化、社会等生活各个层面的日语基本用语,增加学生词汇量;技巧运用有助于培养学生基本口译能力,提升学生对日语的敏感度,增强其口译反应速度。

3 基于日语口译教学环节过程化考试改革策略研究

3.1 创设情境,营造现场考试氛围

3.1.1 模拟口译实战现场

在过程考试中,实战模拟应当渗透于考试始终。实战现场,顾名思义,就是模拟实际日语口译现场,为学生营造口译实际使用环境,增强学生的体验感受。例如,在口译教学过程考试阶段,创设客户接待、导游讲解、商务谈判、采访等实际应用情境供学生实战。这不仅有助于调动学生口译学习积极性,还有助于增强学生提升口译能力的紧迫感。举个例子,创设访谈口译情境,教师将所有学生划分成若干小组,以4、6人一组最佳,小组内部分别进行角色扮演分工,包括双方会谈人员与各自翻译人员,在口译实战考试开始时,教师与其他学生旁观,当表演结束后由教师与其他小组进行打分。在所有小组实战考核完毕后,教师再组织口译总结环节,使学生们明确自身不足,为其指明提升口译能力的方向。

3.1.2 模拟口译考试现场

这一环节,以考察学生在口译考试现场的口译应用水平为主,包括语言表达、口译技巧的有效正确运用,进而达到检验学生口译能力的目的。模拟口译考试现场,例如,首先教师应当设置考前流程,并使学生明确流程;然后预先设置口译考试题目,可以给学生大概范围,鼓励学生有针对性地进行准备;最后可以增设一些口译考试现场插曲,检验学生口译现场应对能力。在考试过程中,同样可以采取小组的方式进行,一组学生考试时,由另一组学生记录,目的是充分利用考试资源,最大程度上锻炼学生口译能力。有助于记录的学生强化听力与笔录能力。

3.2 丰富形式,激发学生考试兴趣

为了激发学生口译学习兴趣,促使學生积极参与口译过程考试,有必要设置趣味性较强的游戏考试模式。例如,以《快乐大本营》为基础,设置“快乐传真”过程考试模块,该考试规则是,第一个学生使用肢体语言表演教师展示的词语,第二个学生通过观察该学生的肢体语言,分析具体词语,并加以明确,然后再使用肢体语言依次向下传递,最后一个学生需要用日语说出该词。需注意,设置该游戏考试模式,也应当采取小组的方式,以保障游戏考试质量与效率。该模块有助于培养学生描述事物时的发散思维。例如,教师出示一个中文词,4个学生一组,需要用日语与肢体语言描述该词,且要求尽量不要重复前面同学所使用的词汇,并以词汇最终的准确性与重复率作为评分标准,有助于丰富学生的词汇量,培养学生日语口语表达的灵活性。

3.3 新闻与专题考试,提升学生综合能力

3.3.1 新闻考试模块

新闻听译材料可以使用NHK的每日新闻。教学场所为语音播放室。考试前,教师简要介绍新闻大意与新闻中的部分生词。可以参照下述考试流程,一共播放三遍,前两遍要求学生听懂新闻内容,第三遍要求学生进行翻译。教师选择的材料应与学生水平相符,不可过难货站过于简单,这样才能发挥其效果。考评结束后可以通过问卷调查的方式了解学生对材料的难易感受,进而优化下次材料选择。往往在该考试模式应用初期,大量学生会有听不懂、太难等反馈,究其原因有下述几点,一是学生词汇量不足;二是学生自主学习能力较差;三是学生对政治、经济、社会了解不深,而NHK涉及日本社会、文化等方方面面;四是学生实践锻炼较少,难以适应新闻语速。基于此,教师应当在课前针对所选取的新闻材料,为学生指明考试准备方向,促使学生自主丰富自身在考试相应领域的词语量,同时适当减少该过程考试次数,保证学生在认识到自身不足的情况下,亦不会降低对口译课程的兴趣。

3.3.2 专题口译考试模块

日语专业学生以于日企就业为主,结合市场需求,应当改革专题口译过程考试。例如,设置商务谈判、外交会谈等内容的专题口译模块,专题口译与新闻口译较为相似,具有较高难度,不过其具有高度实践性,因此在设置时,应当适当减少每学期的专题口译考试次数,并酌情增加其考试流程的趣味环节。

3.4 提高口译教学过程考试效率

鉴于过程考试每个环节难度不一致,对学生的口译能力帮助效果也不同,有必要分析提高过程考试效率的方式。具体而言可围绕培养学生下述三个能力进行优化,一是记忆复述能力,可以采用小组的形式,小组成员分别进行复述与笔录;二是逻辑表达能力,一个小组讨论教师出示的话题或词汇,由另一小组翻译;三是概要速记能力,要求学生听一段录音,同时记录内容要点。

总而言之,过程考试改革对提升学生口译能力有积极意义。教师在过程考试的实践中,应当不断分析、总结、优化,构建出有利于提升日语专业学生口译能力的有效策略。另外,还应当结合学生口译实际培养状态,努力构建出一套科学合理的日语口译教学中基于过程考试考评体系,实现过程考试的规范化与体制化。

(作者单位:大连理工大学城市学院)

猜你喜欢

口译日语考试
从推量助动词看日语表达的暧昧性
赢在耐心
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
对中国口译近25年来的研究综述
Japanese Artificial Intelligence Robotto Take Entrance Examinations
略论笔译与口译的区别
浅谈口译笔记重要性及功能
你考试焦虑吗?
准备考试