错中喜
2019-10-10李立山
李立山
罗自德,喘呵呵,
急忙坐上大巴车。
脑袋瓜子直冒火,
(白)怎么啦?
听说儿子闹了撞客。
(白)这可不得了啦!“撞客”很多人都不知道怎么回事,您听过鬼魂附体吗?这个人说别人的话,做别人的事,神经错乱。要不赶紧破解这人就麻烦啦!
撞客在乡下可不得了,
死人附体活人说。
罗自德,早年摊上过这种事,
撞客撞了他远房舅舅的二表哥。
说话变了娘娘腔,
走路就像老太婆。
说完了“四清”说社教,
说完了社教说“文革”。
他二十郎当的大小伙,
这事他根本就没经过。
要不是请了个半仙体,
掐诀念咒净水泼。
烧了个,神三鬼四的黄钱纸,
二表哥估计没法活。
这一回,听说儿子得了撞客,
差点没吓死罗自德。
儿子明哲是个独生子,
全家人,供着明哲上大学。
在科大是个高材生,
刚刚毕业要工作。
眼看着,孩子就有出头日,
谁想到,黄鼠狼专咬吴山大白鹅。
罗自德急得手无措,
找了半仙“蓝采和”。
讨来了,阴阳水,勾魂馍,
咒语是“摩的单车弥陀佛”。
他找到高新区的创业园,
正碰见,资源官名叫贺晓禾。
罗自德把来历讲一遍,
把晓禾笑得了不得。
“大伯,明哲在创业是创客,
科技攻关有选择。
他的项目马上就有新突破,
我们大家都非常期待罗明哲。
(白)大伯,他是创客不是撞客!”
“创(撞)人啦?明哲从来不开车。”
晓禾说:“大伯,创客就是今天的创业者,高科技服务咱们的新生活。
明哲他科研追求新突破,
在研发中外语音翻译盒。”
(白)“翻译盒?”
“对,现在大家眼界多开阔,
都想旅游到外国。”
“是啊,不能老在家里坐,
可出国心里又忐忑。”
(白)“忐忑什么?”
“外国话咱们听不懂,
不知道他们滴里嘟噜说什么?
打听道都不知该咋办,
只能俩手瞎比划,
俩人对眼俩纳闷,
都跟哑巴差不多。”
“明哲开发的新项目,
研发语音翻译盒。
把所学的知识都用上,
还自费考察去外国。
开发的芯片很独特,
语言能翻十几国。”
(白)“嚯,十几国呀?”
“是啊大伯,到时候您带它出国去,
跟外国人,随便聊天把话说。
商店买特色,
出门能打车。
什么佛得角,科摩罗,
科威特,摩纳哥,
丹麦,布基纳法索,
直布罗陀,布拉格,
有了语音翻译盒,
您不怕转转联合国。”
“好啊,明哲这是干大事呀,
这个创客了不得!”
“可最近他也遇难事,
研发资金缺得多。
政府支持大家帮,
还差几万没找落。
明哲急得直上火,
吃不下也睡不着。”
罗自德一听噗嗤乐了:
“这孩子差钱不早说。
咱们家祖传好手艺,
专做吴山大贡鹅。
全国各地都订货,
跟着‘一带一路,咱们贡鹅畅销到外国。
十万八万不算事,
我出钱,支持他研制翻译盒。
不过……”
(白)“怎么啦?”
“不过,我出钱不能算赞助,
投资参股算合作。
我看好,翻译盒市场很广阔,
让外国人也爱上咱的翻译盒。”
两个人说得正高兴,
走过来保洁大嫂夏月娥。
一听说是明哲的父亲到,
说:“老爷子,你儿子可是了不得。未来的儿媳妇也不错,
晓禾和明哲,两人谈得正热火。
明哲创业有内助,
晓禾全力帮明哲。
这才叫,凤凰落在了梧桐树,
到将来,事业蓬勃子孙多。”
说得晓禾红了脸,
乐坏了大伯罗自德。
这正是,创客闹了个错中错,
年轻人,迎来朝阳日喷薄。
点评:
淮河琴书是流传在安徽省北方的地方曲艺。《错中喜》通俗易懂、轻松幽默地讲述了一个我们身边人的身边事。作者赋予了它浓厚的地方特色。首先他运用了方言,本地人“撞”和“创”两字的读音是不分的,“撞”就念“创”的音。作者把“创客”这个现代高科技的创业者与迷信中鬼魂附体的“撞客”联系起来说事儿,这是两个完全不同甚至是对立的事物,由此产生误会,展开了故事。故事完整且丰满,由“撞客”引到创客,创客在创新中取得成绩,又在创新研发中遇到真爱,当父亲心急火燎地赶到创业园解决“撞客”问题时,迎来了双喜临门。
一段梭坡辙的唱词,辙韵工整,平仄有序,朗朗上口,且运用了“说白”“ 夹白”“ 五字坎”“ 小垛子”等演唱技巧,给演员提供了展示技巧的空间,也增加了节目的可看性。同时偶尔甩出的两个小包袱增加了幽默感和亲和力,拉近了与观众的距离。值得一提的是,唱词中有这样几句:“咱们家祖传好手艺,专做吴山大贡鹅,全国各地都供货,跟着“一带一路”咱们贡鹅畅销到外国,十万八千不算事,我出钱支持他研制翻译盒。”寥寥六句唱词反映了国家大政给人民带来了实惠;反映了安徽传统名吃“吴山贡鹅”远销国外;反映了父亲全力支持儿子搞科研的高尚品质。
只是觉得唱词最后两句中的“这正是,创客闹出了错中错”还应该是“错中喜”为好,既点了题,又更准确些。
這是一个有品位、有特点、接地气的好作品,不限于淮河琴书,其实大鼓、河南坠子等鼓曲形式都能很好地表演诠释。
(点评人:安徽省曲艺家协会副主席 夏芹)