译协举办“翻译家与手稿”青年译者沙龙
2019-10-08
上海采风月刊 2019年4期
日前,上海翻譯家协会在大隐书局以“翻译家与手稿”为主题,举办了2019年度第一场青年译者沙龙。上海图书馆历史文献中心主任兼中国文化名人手稿馆副馆长黄显功,复旦大学法文系主任、上海翻译家协会副会长袁莉,上海翻译家协会理事黄福海与上海图书馆馆员、上海图书馆中国文化名人手稿馆馆长助理刘明辉先后作了主题发言。题目包括《从名家译稿看译作文本的生成》《手稿研究与翻译——以〈包法利夫人〉的开篇第一段为例》和《菲茨杰拉德〈末代大亨的情缘〉版本谈》。40余名青年翻译家、文学翻译工作者和文学翻译爱好者参加了沙龙,并在讨论交流阶段提出自己的看法,分享自己的经历。在3个小时的活动过程中,参与者认真记录,积极参与,并在会后表示,在沙龙上不仅能够获得难得的知识,解开学术上的困惑,更重要的是能够与同行碰撞出火花,获得新的看待问题的角度,开拓对自己工作有益的社交群体。因为文学翻译工作者经常是独自作战在茫茫书海,不论是查阅浩繁的文献资料还是斟酌字句,所以由协会搭建的公益平台、创造的良好交流机会就更为难能可贵。