被误传的古代谚语
2019-09-18
小学阅读指南·高年级版 2019年9期
嫁鸡随鸡嫁狗随狗
原为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人,也要随其生活一辈子。由于“乞”和“鸡”、“叟”和“狗”的发音相近,所以这一俗语便逐渐被传为“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”了。
三个臭皮匠顶个诸葛亮
“皮匠”实际上是“裨将”的同音词,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。在流传中,人们就逐渐将“裨将”写成了“皮匠”。
有眼不识金镶玉
原是“有眼不识荆山玉”。荆,指古代楚国,“荆山玉”,是玉匠在荆山发现的玉。
原是“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋,这是古人勉励辛苦劳作的话。因为南方多地的方言将“鞋子”叫作“孩子”。如果真的拿活生生的孩子去套狼,那也太恐怖啦!
狗屁不通
这个成语原是“狗皮不通”。狗表皮的汗腺不发达,酷夏时,狗要借助舌头来散发体内的燥热,“狗皮不通”就是指狗身体的这个特点。“屁”是污浊的象征,对于文理不通的诗文或不明事理的人,以屁贬之,意思更为鲜明。后来人们将错就错、约定俗成地将“狗皮不通”变成了“狗屁不通”。
无毒不丈夫
原句是“量小非君子,无度不丈夫”。而“无毒不丈夫”,则与古人崇尚的价值观念大大背离了。本来充满正能量的“无度不丈夫”,不曾想竟被误传成了“无毒不丈夫”,成了那些小人为开脱自己的阴谋狠毒而常说的话。
无奸不商
原是“無尖不商”。古时候开粮行、卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升里的谷堆得尖尖的,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。古人是崇尚诚信经营、童叟无欺的,后来“尖”字被改成“奸”字后,完全歪曲了古人的意思。如果是“奸”,那世上做生意的,就没有一个好人了。