APP下载

儿童英语学习的关键技能

2019-09-10陶沙王翠翠

教育家 2019年24期
关键词:韩语母语字母

陶沙 王翠翠

汉语和英语是两种差异较大的文字体系。英语是一种拼音文字,形码(字母)-音位转换(grapheme to phoneme conversion, GPC)是阅读获得的基础。对于拼音文字的母语者而言,阅读的第一步就是建立字母和音位间的联系,比如“cat”对应/k/、/æ/、/t/。整合字母及其对应音位是成功阅读的前提。汉语属于非拼音文字体系,单个汉字对应音节和语素,在阅读中并不涉及字母(或形码)到音位的对应和转换。汉语和英语文字系统间的差异可能会影响汉语母语者的英语认知加工及其神经机制。Froyen 等发展的跨通道 MMN(Cross-modal Mismatch Negativity, Cross-modal MMN)范式可清晰地检测英语字母-语音早期的自动化整合。该范式包含一个单听条件(Auditory only)和两个视听条件(AV0 和 AV200)。在单听条件中,被试被动地听到语音,同时看无声电影(即经典听觉 MMN 范式)。在视听条件下,被试不仅听到语音,还看到屏幕上呈现的视觉字母(字母始终与标准刺激对应)。AV0 条件下,语音和视觉字母同时呈现;AV200 条件下,视觉字母早于语音 200ms 呈现。该范式的内在逻辑为:相对于单听条件,字母-语音条件下 MMN 反应增强,即说明存在成功的字母-语音整合效应。这种 MMN 反应的增强可以被解释为双重偏差效应:标准刺激和偏差刺激在概率上的偏差,以及偏差刺激呈现时,视觉字母和听觉偏差刺激在字母-语音对应关系上不一致而导致的偏差。 只有当个体将字母和语音自动化地联系起来时,视听不一致的偏差效应才会体现。由于 MMN 的诱发是自动化的,不需要任务,因而研究者将这一研究结果解释为字母-语音整合是早期发生且自动化的。另外,注意的范式可进一步探讨汉语母语者能否在较晚阶段(如P300)进行字母-语音整合。

在第一项研究中,我们采用了跨通道MMN范式,考察了汉语母语者的英语字母-语音的早期整合,并通过与英语母语者、韩语为母语的英语学习者的比较,探讨母语背景对第二语言背景下字母-语音整合的影响。发现英语母语者的英语熟练度水平显著高于汉语母语者和韩语母语者。除假词拼读反应时外,汉语母语者和韩语母语者在各项英语阅读相关行为指标上均无显著的差异。假词拼读的速度反映的是对单词的语音解码速度。为了排除语音解码速度对 MMN 反应的潜在影响,我们根据假词拼读速度中位数将汉语母语者分为解码“快”组和解码“慢”组。解码快组和韩语母语者在所有行为测量上均不存在显著的差异,这表明二者在英语阅读水平上是匹配的。结果发现,英语母语者和韩语母语者都可以成功实现字母-语音的整合,只是韩语母语者需要在语音比字母慢200毫秒的时候才可以发生整合;而与韩语母语者和英语母语者相比,汉语母语者的跨通道MMN反应模式与拼音文字母语者相反,表现出“不成功整合效应”(即视听条件下的 MMN 反而小于单听条件),且这种效应与语音解码速度无关。那么,这样的结果是否与汉语母语者的英语熟练度不够有关呢?我们进一步找到一批英语熟练度达到了英语母语者水平的汉语母语者,结果仍然发现汉语母语者无法自动化的整合英语字母-语音。可见,汉语母语者不能自动化整合英语的字母和语音,不管其英语熟练度水平如何。由此可知,汉语母语者的英语字母-语音的自动化加工模式深刻受到母语背景的制约。

在早期不行,在晚期是否可实现整合呢?第二项研究进一步对比了英语母语者、高英语熟练度的汉语母语者和一般英语熟练度的汉语母语者在较晚阶段的字母-语音整合脑电反应,结果发现三组人均可实现整合,其脑电活动模式都相同。这一结果提示,汉语母语者的大脑仍然是按照英语的要求去加工,只不过在早期自动化的阶段做不到,而在晚期有注意的支持条件下依然能做到。也就是说,第二语言学习者的大脑仍然是按照目标语言的要求在完成加工,只不过不够效率和自动化。

那么,怎样进一步帮助我们英语学习者学习英语,怎么帮助学习者建立英语语言所要求的字母-语音自动化整合的技能呢?我们在实验室里完成了短期的干预研究,设计了6个小时高强度的干预,探讨特定经验可否帮助人脑克服母语的影响,尤其是在自动化的早期阶段。我们将被试随机分为两组。其中,字母-语音训练组接受外显的英语字母-语音整合训练,作为对照的符号-语音训练组接受非字母的视觉刺激和语音的视听匹配任务训练。字母-语音训练组的核心内容在于字母及其对应语音的匹配,而符号-语音训练组接受的语音刺激与字母-语音训练组类似,但与其对应的视觉刺激是无意义的符号。字母-语音整合训练和符号-语音整合训练之间的最根本差异在于训练的核心不同,字母-语音训练组训练的核心是字母和语音的整合,而符号-语音训练组训练的核心是一般的视听整合与增加目标语言输入。在前测中,两组被试的结果都很好地重复了前面研究的发现,即都没有实现成功的字母声音自动化整合。训练三个小时以后,我们发现双重偏差引发的失匹配负波减弱的现象消失了。训练6个小时后,字母-语音训练组的汉语母语者在200ms延迟的条件下成功实现了自动化整合字母语音,但符号-语音训练组没有实现成功的字母-语音整合。短时间的训练研究告诉我们,6个小时的特异性经验就能够帮助汉语母语者克服母语背景对我們早期自动化加工的制约。

实验室里短期训练研究发现非特异性的训练能够使得我们的脑不再出现减弱的失匹配负波,但是还不能帮助汉语为母语的英语学习者实现成功的英语字母-声音自动化整合。如果短期的非特异的视听整合的经验不能够帮助我们的脑克服母语背景的影响,那么比较长期的、对于跨通道整合具有较高精细要求的非特异性经验是否能帮助汉语脑做更好的准备迎接第二语言学习?音乐经验正是一种非常精细的视觉和听觉整合的经验。

为探讨长期的专业音乐训练能否促进汉语母语者的字母-语音整合,我们招募了15名有着长达10年以上专业音乐经验,以及15名无任何专业音乐经验的汉语母语者,且两组的英语熟练度水平匹配。研究结果显示,有着长期专业音乐经验的汉语母语者可以成功实现英语字母-音位的自动化整合。不过,专业音乐经验对于英语字母-语音自动化整合的效应既不同于英语母语者的字母-语音即时整合模式,也不同于韩语母语者及接受短期干预训练的汉语母语者字母-语音延时整合模式,而在即时和延时两种情况下都表现出成功的整合。这一结果提示,对视觉-声音整合加工存在高度要求的音乐学习经验可以迁移到英语阅读的自动加工中,但其机制可能不同于特定语言经验。对于无专业音乐经验的汉语母语者,没有发现成功的字母-语音整合,与先前研究结果相同。

由于专业音乐学习者很可能存在一定天赋因素的影响,其与其他群体的差异并不能完全说明特定经验的作用。为此,我们在小学进行了一项随机干预研究。我们对未接受过音乐、英语系统学习的小学2~4年级的学生随机分组,接受音乐、英语训练,以及参与学校提供的其他课外活动的控制组。音乐训练主要是非器乐的训练,集中在音基、乐理知识;英语训练集中训练英语解码能力、字母-语音的组合和整合能力;控制组不接受任何专业的音乐和英语训练。在前测时,三组被试的背景变量和英语熟练度匹配,都没有表现出来字母-语音整合的增强跨通道的失匹配负波。和成年人不同,所有儿童都没有表现出减弱的失匹配负波,提示在这个阶段大脑还没有强烈的母语制约特征。经过50小时的训练后,音乐和英语训练都提高了汉语母语者的英语解码能力,而且音乐训练作为一种更广泛的训练经验还提高了记忆和注意力。在跨通道失匹配负波上,音乐训练组与先前长期的音乐学习经验者表现出来相同的特点,即无论是字母-语音同时性还是延迟性的情况下,都表现出增强的失匹配负波,而英语训练组仅在字母-语音同时性情况下出现增强的失匹配负波,和英语母语者出现了相似的模式。

综上,汉语母语者的英语阅读受到母语背景的限制,而特定的或非特异性的经验都有可能使得我们的大脑对于英语阅读学习的反应模式发生变化。特异性的经验影响脑活动需要的时间短,非特异性的经验需要更长的时间。

对于汉语母语者的英语阅读学习,我们应该特别重视加强学习者对精细语言单元的表征操作,以及精细的字母-语音的对应关系。音位水平的加工和操纵在我们的汉语母语里缺乏,在教学活动安排和学习资源的准备、提供中,系统地强化音位水平的加工值得尝试。

猜你喜欢

韩语母语字母
谁说我们学韩语只是为了追“欧巴”?
多媒体技术在韩语教学中的应用
韩语惯用语的特点及教学方法浅析
母语教育:从美出发
浅谈韩国语的语言特点
分析母语在高校英语教学中的地位
猜谜连字母等
字母派对
第五届中坤国际诗歌奖获奖感言——邵燕祥
巧排字母等