汉语的“家”本是养猪的地方
2019-09-10王希杰
广东教学报·初中语文 2019年25期
王希杰
“家”本是一个象形字,由兩个部分组成:
上面的“宀”,本义就是房子。汉代许慎在中国最早的字典《说文解字》中说:“交覆深屋也。象形。”最早是这样写的:
第一个是甲骨文,第二个是金文,都是房子。第三个是小篆,是一个圈顶的房,真像今天草原上的蒙古包。
所以说“家”字上半部分这个“宀”(作为汉字的部首,读miǎn),是指代房子。
而下一半的“豕”,就是“猪”,解释为家养的猪,财产的象征,是中国人驯养野猪之后的产物。瑞典汉学家高本汉说:“‘家’,屋顶下有猪——一幅画似的场景。”(《汉语的本质和历史》第7页,商务印书馆2010年)中国延边朝鲜族人的房子中都有一间专门养牛的房子,他们有一句俗话:“没有爸爸能活,没有牛不能活。”这个家可是同牛相联系的,当然这是指农村里。
汉语的“家”本来意思指的就是家庭。中国古代的牧业是从养猪开始的,而猪的饲养在当时中国人家生活中的地位是十分重要的。其实直到现在,中国许多农村,“家”依然主要指house和pig!
(摘自《这就是汉语》,商务印书馆2012年版)