APP下载

语言世界图景与跨文化交际

2019-09-10王平平

新生代·下半月 2019年7期
关键词:联系跨文化交际语言

【摘要】:每种语言都有自己独特的世界观,并使用这种世界观来定义世界。 每个国家和人民对周围的世界,周围的人和其他文化都有不同的理解。在世界格局的产生中,语言至关重要。同时,语言是不同民族进行跨文化交流的必要工具。语言是连接世界景观和跨文化交流的纽带之一。

【关键词】:语言世界图景 跨文化交际 语言 联系

世界图景是人类对世界的理解所形成的知识的总和。是人这一认识活动主体对宏观世界和微观世界进行充分认识后得到了关于世界形象、概念的一种认知活动结果的过程。在世界图景的生成中,当认知对象接收到认知对象的刺激响应以生成表示时,它寻求认知和思维结果的表达。这个表达式主要是“语言”。

语言在不同种族群体之间的跨文化交流中也起着重要作用。语言是文化的载体和写照,文化在很大程度上影响了语言本身。在跨文化交际过程中,语言和语言背后的文化传达的信息是否相同,对跨文化交际产生了深远的影响。

一、语言世界图景理论的产生与发展

世界图景理论产生于19世纪末、20世纪初,最初的理论是运用于物理领域,德国物理学家赫兹提出物理学的“世界图景”是外部事物与内部形象之总和,并认为外部事物具有“直观性”(наглядность),而内部形象具有“概念性”(концептуальность)【1】。随着语言国情学理论发展,世界图景理论逐渐应用于语言学方向。

自20世纪90年代以来,俄语语言学家通过认真分析和思考,探索了语言的社会文化属性,并将其纳入自身领域的研究中。 随着俄语语言和文化研究视角的不断发展,许多俄语语言学家从自己的研究视角积极探索语言与文化之间的问题。 并从各自的研究角度对一些问题提出了新的概念以及研究理论。而语言文化学中的又一个更为重要的理论“语言世界图景理论”(Языковая картина мира)作为同“民族文化定型”理论(Национально--культурный стереотип речевого общения)、“语言个性”理论(Языковая личность)、“先例现象”理论(Прецендентные феномены)等一样,也成为当今语言文化学研究的热点问题之一,备受各方语言学家的廣泛关注。

如今,在文化全球化和一体化的过程中,不同国家和不同文化背景的不同民族之间的交流将越来越频繁。因此,跨文化交际必然成为未来世界活动的主要交际方式。然而,由于不同的文化背景,不同的民族自然对世界上的一切事物有不同的看法和理解。在其作用下,各民族将形成不同的语言世界景观,这也将使得跨文化交流中出现某些障碍。因此,在跨文化交际的背景下,对语言世界图景的研究具有重要性和实践意义。

“语言世界图景”(Языковая картина мира)又被称为“语言世界模式”(Языоковая модель мира)、“语言世界观”(Языковое мироведение)、“语言世界的表征”(Языковая репрезентация мира)、“语言中间世界”(Языковой промежуточный мир)等。【2】“语言世界图景理论”被认为源自德国语言学家洪堡特的“语言世界观”。他曾说过,“语言是构筑思想的器官,因而他在人的个性生成、个性概念系统的形成以及赋予该个性世代所积累的经验过程中,都起着主要作用”,“每种语言都包含着一种世界观”。【3】后经“新洪堡特主义者”发展继承其观点,形成两个分支,其中,德国语言学家维斯科贝尔认为,“客观世界与主观世界中间存在着一个‘中间世界’(语言)”,“语言不同,语言世界图景不同”。另一分支以美国语言学家萨丕尔、沃尔夫为代表,认为,“现实世界很大程度上是建立在人群集体的语言习惯上”,“人们对世界的认识受到民族语言的制约”,“每一民族语言都有自己的方式表述社会现实,而这种表述方式受民族所经历的世界文化因素影响”。

每一种语言都具有以独特的方式理解和反应周围现实的特殊方法。这种独特的方法必然反映在其所有语言持有者民族特色观点体系中,因此就会导致不同语言持有者对世界的看法产生不同的观点。最终形成不可重复的、只有该民族才具有语言世界图景。语言世界图景是通过文化世界图景反映现实的。

语言世界图景被理解为是世界图景在语言中的语言化(оязыковление)、符号化(знаковление)、语义化(семантиковление)表达,是通过语言对概念世界折射出来的现实世界。是语言社群对世界素朴的认识总和。在研究语言世界图景的过程中语言与文化有着紧密的联系,语言与文化的关系是相互影响,相互制约的,语言是文化传承、建构的手段,文化在很大程度上影响语言系统的各个层面,如对语音系统、语义系统、词汇系统等皆有影响。

二、跨文化交际研究

随着民族文化走向全球化的脚步加快,不同民族、不同文化之间的交流与碰撞愈加频繁,跨文化交流交际的需求日益增加。跨文化交际在俄语中表达为“межкультурная коммуникация”,它主要指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。【4】由于不同文化背景的人们所处的生态、物质、社会及宗教等环境的不同,因而在各自的语言环境中产生了不同的语言习惯、社会文化、风土人情等诸多因素。不同文化背景造成人们说话方式和说话习惯不尽相同。【5】

跨文化交际是一门边缘学科,它从兴起至今的几十年间,经历了许多巨大的变化,这都与其相关学科的发展有着密不可分的关系。【6】随着社会的不断发展进步,该学科也在不断深入、完善。从跨文化交际学诞生之时起,就与文化学、人类学、社会学、心理学、符号学、语言学等学科有所接触,和这些学科的发展有着密切的联系,从始至终都带有跨学科性。

在进行跨文化交际时,文化交际信息对于交际双方甚至多方具有交际信息共同性、交际信息共享性、交际行为一致性、交际文化差异性的特点,这些特点中文化信息差异性是跨文化交际最显著的特点。文化差异可能会导致交际的失败,这也使得跨文化交际具有一定的难度。跨文化交际时的信息共享,是可以通过语言来实现的,总之,跨文化交际的过程是一个语言使用过程,也是一个文化适应过程。

跨文化交际过程中呈现出一些典型的文化间交往类型。不同的文化交往类型决定了不同的文化交际行为。例如,在“我—副我—他”(Я--Я́--ОН)模式中,是想把“我”的信息传递给“他”,并用他理解的代码进行传递 在“我—副他—他”(Я--ОН́--ОН)模式中,是想了解“我”的文化信息,并用“我”理解的代码传递。还有“我—副我—副他—他”(Я--Я́--ОН́--ОН)模式和“我—他”(Я--ОН)模式,不同的模式传递文化信息的媒介就不同。这种“我—他”型模式是前苏联杰出的符号学家、文艺学家和文化学家Ю.М.Лотман在总结Р.Якобсон的“符号学言语交际模式”的基础上,提出了具有独创性的“言语交际符号学理论”。

从文化学角度看,文化学把交际看作是文化的一部分,认为人们在交际时出现这样或那样的问题和障碍有时可能与语言系统关系不大,更可能是社会、环境、心理、认知语境等社会文化因素造成的。从语言文化学视角看,我们研究的人际交际是交际中人与人的言语交际。

三、语言世界图景与跨文化交际的关系

在语言文化学中,语言世界图景与跨文化交际二者之间存在着相互依存、相互促进的关系。

语言世界图景是在语言中所体现出来的人们对世界认知成果的总和,是一个民族精神文化在语言中的结晶,是持有该语言的民族对现实世界的认知在语言中的集中体现。每一个民族、每一种文化都有自己独特的认知方式,而每一种语言、每一种文化又都以自己方式去勾勒世界。那么就是说,不同的民族,不同的言语形式,对世界的接受和认知同样不会相同,所形成的语言世界图景自然也就不同。

跨文化交际主要研究不同文化背景的人们之间所进行的交际交流。该研究的一个重要前提是把跨文化交际限定在操两种不同语言之间人们的言语交际的范围内。也就是说,交际双方所处的生态、物质、社会及宗教等等环境有所不同,在各自的语言环境中各自接受着不同的语言习惯,学习具有该民族特色的社会文化,受本民族特有的风土人情所熏染等等诸多异元素的影响,致使不同文化背景的人们的说话方式和说话习惯也不尽相同。

俄语语言世界图景是在俄语中所形成的俄罗斯民族的民族文化結晶,它是俄语语言体系中俄罗斯民族对他们意识中的现实世界的一种记录,是对俄罗斯民族空间的一种抽象反映。俄语语言世界图景受俄语语言本身和俄罗斯民族文化等多方面因素的影响,在其自身上体现了俄语语言、俄罗斯民族、俄罗斯文化等多方面的印记。我们可以通过中俄两国一些带有文化伴随意义的词语提问一下两国不同的语言世界图景,进而阐释不同的语言世界图景在跨文化交际中的作用和影响。

“龙”在汉俄文化中都是神话传说中的一种动物,但两个民族对于龙的想象与评价却是迥然不同的。在我国,龙文化源远而流长,我们都喜欢称自己是龙的传人。中国上下五千年的历史传承使我们的思维中对龙的认知已经根深蒂固。龙是我国古代传说中的灵异神物,是吉祥之物,是权力和力量的象征。而在俄文化中龙(драгон)却获得了另外一种文化语义联想,具有与汉文化截然不同的语言世界图景。在俄语中,龙是凶残丑陋的怪物。在俄罗斯童话中,人们把龙这种动物塑造成一种生有双翅且能喷火的蛇形怪物。这一点在俄罗斯国徽的图案有明显的体现。俄罗斯人还常用龙来比喻残酷无情、凶狠好打的人。

除此之外,成语、典故、谚语、民族文化定型等在两种语言中所具有的语言世界图景都存在着很大的差异,这都需要我们在跨文化交往中不断的来了解和学习。只有我们了解的交际对方的文化背景,了解了对方民族的语言世界图景,这样才能使得交际双方在跨文化交际中的思维和理解方向大体保持一直,尽量减少交际失误。

建构语言世界图景,对进行跨文化交际,更好地了解、掌握不同语言、不同文化之间的差异,做好充分的文化储备,是促进文化间融洽接触交流的重要手段。

【参考文献】:

【1】 Гумбольдт В.Фон.,Избрание труды по языкованию [C] М.,1984

【2】 Гумбольдт В.Фон.,Язык и философия культуры [М],1985

【3】 Лотман Ю.М.,О двух моделях коммуникации культуры[А].В//сб:Труды по знаковым системам[С].М.,1973:227-243

【4】 陈俊森,跨文化交际与外语教学[J].华中理工大学学报,1998.4:126-128

【5】 胡文仲,跨文化交际学概论[M].北京,外语教学与研究出版社,1999

【6】 刘宏,跨文化交际中的语言世界图景[J].东北亚外语研究,2016.3:3-7

【7】 刘佐艳,俄语语言与文化研究中的价值问题[J].东北亚外语研究,2017.3:13-17

【8】 彭文钊、赵亮,语言文化学[M].上海,上海外语教育出版社,2006

【9】 赵爱国,语言世界图景与文化世界图景[J].中国俄语教学,2004:35-39

【10】赵爱国,语言文化学论纲[M].哈尔滨,黑龙江人民出版社,2006

【11】王秋,《跨文化交际视域下的语言世界图景》[D].中国知网,2011.

【12】http://www.baidu.com (百度百科)

注释:

1.赵爱国,2006:77

2.赵爱国,2006:76-77

3.Гумбольдт,1984:78

4.李海峰,2006:122

5.李海峰,2006:122

6.李海峰,2006:122

作者简介:王平平(1996-),女,汉族,俄语语言文学硕士 单位:吉林大学外国语学院俄语语言文学专业,研究方向:语言文化学

猜你喜欢

联系跨文化交际语言
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
浅谈平面图与立体图的思维培养
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
我有我语言
语言的将来
Action Speaks Louder Than Words 你对肢体语言了解多少
有趣的语言