中外合作办学模式下的双语教学分析
2019-08-30李畅
李畅
摘 要:外国教育机构与中国教育机构联合创办在中国境内的教育机构被称作中外合作办学。这类教育机构集合两地优秀教育资源,优化了教育模式,有利于在读学生开阔眼界、提升自身素质。由于中外合作办学模式普遍受到语言、语种的限制,所以中外合作办学机构优化双语教学是机构发展的根基。本文以河南省郑州市中原彼得堡航空学院为例进行分析,对中外合作办学双语教学有一定的借鉴意义。
关键词:中外合作办学;双语教学;中俄合作办学
一、中外合作办学的意义与优势
改革开放后,1986年国务院批准的中国第一个中外合作办学机构是南京大学-约翰·霍普金斯大学中美文化研究中心,现在中外合作办学已经成为中国高等教育的重要组成部分。中外合作办学的目的是引进境外优秀的教学方式和师资力量,通过合作教育机构学习外国的教育管理方式和教育理念。同时,中外合作办学还节约了留学教育成本,减轻了学生的经济压力,促进了我国与各国家地区之间的学术、文化交流。
国际化的授课方式、国际化的老师及发挥双方综合优势已经成为中国高等教育国际化的重要方式。通常,合作机构所合作的项目为双方优势核心学科,毕业后会获得双证书,课程设置也与国际紧密接轨,所以中外合作办学机构毕业的学生常常被外企青睐。中外合作办学为我国提供了大量的复合型人才,学成后为两地之间的政治、经济及文化等领域提供了直接的人才桥梁。
二、中原彼得堡航空学院中俄合作办学特色
中原工学院中原彼得堡航空学院是教育部于2017年2月27日批准设立,由中原工学院与俄罗斯圣彼得堡国立宇航仪器制造大学合作创办的中外合作办学机构,目前共有测控技术与仪器、软件工程、电气工程及其自动化三个专业。航空学院由中俄双方大学共同管理、共同注册学生学籍、共同制定培养方案和教学计划、所设课程学分互认。
培养方案由双方高校共同制定安排,四年完成规定的学分达到毕业要求和学位要求,即可颁发学历、学位证书,学生毕业后有语言专业优势,后续还可以选择赴俄继续深造。学院依托俄方大学专业优势和我校工科专业优势,就航空产业、临空经济等合作对人才的需要,培养精通俄语具有相关专业知识的高级应用人才。师资由中俄双方大学教师共同组成,其中俄方大学教师达到1/3以上,故俄语对学生更加重要。
三、现行的中俄双语教学模式定位与分析
(一)教学模式定位
中原彼得堡航空学院实行中外合作办学的模式,俄语是其第二语言。绝大部分刚入校的学生是俄语零起点学生。在学期初始,即设立了俄语外教课程进行全俄语授课,学生面临听不懂、学不会的问题,因此实行中俄双语的教学模式势在必行。中俄双语教学模式主要是在中俄双方交流与合作的基础上,利用俄罗斯先进的教学理念和教学资源,让学生体验到俄罗斯的教育,促进国内教育事业的发展。双语教学涉及到许多方面,需要在有限的时间内,合理地协调和分配双方交错的教学资源,尽快让学生掌握一门新的语言,达到预期的培养目标。
目前,中原彼得堡航空学院在双语教学过程中倾向于使用俄方引进教材。在学好专业课程的基础上,学生需将俄语水平尽快提高到一定程度,从而使俄语能力与本专业知识达到同步。该教学模式的定位具有双重性:一方面学生需要学习本专业的基础知识,达到培养方案所要求的专业技能;另一方面能够熟练地使用俄语,从而满足现阶段学习、工作及以后深造的需要。中外合作办学下的中俄双语教学模式与普通高等院校俄语专业教学不同,需要将大学俄语与专业俄语结合起来,提高俄语听说能力,扩展专业俄语词汇,逐步过渡。
(二)教学模式分析
中原彼得堡航空学院对现行双语教学模式进行了创新和思考。积极引进中俄双方师资,建立推行双语教学模式的基础。其中,学院外籍教师有俄方优秀对外俄语专业教师以及合作方大学专业基础课教师,其具体情况如下。
一是使用优质俄方引进教材,利于学生尽快适应俄语授课。目前,学院俄语类课程均使用俄方引进教材。在俄语教学中,根据学生的实际情况,将部分使用母语教学和全俄语授课结合起来;在专业教学中,从全部使用母语教学,逐步向全俄语授课过渡。充分考虑学生群体接受俄语的水平,将俄语教学与专业知识学习进行有效衔接,逐步实现双语教学的目的。
二是实施小班授课,营造良好的双语学习环境。双语教学与普通的母语教学相比,有一定的特殊性。因此,目前学院每个班级人数均为30~35人左右,以保证教学质量。教师通过俄语和中文的混合教学,提高学生的学习效率。在俄语教学方面,学院开设了俄语精读、俄语口语以及俄语听力课程。在教学设施方面,建立学院专业俄语语音教室,利用多媒体教室进行口语和听力教学。在大一期间俄语精读课程由中方老师教授,俄语口语和俄语听力课程由外籍教师教授,从大二开始全部俄语课程由外籍教师授课。部分俄方专业课程中,考虑到学生的俄语程度,配备中方俄语助教,配合俄方外教进行教学内容设计、师生互动、过程考核及期末考试等环节,减少全俄语教学过程中学生听不懂、难理解等问题,保证教学质量。
三是营造良好的双语教学环境,设立双语学习的第二课堂。利用好第二课堂促进学生不断提升俄语能力,增强学生学习俄语的内驱动力。例如,设立学院“俄语角”,举办“俄语之星”系列大赛,俄罗斯风情宿舍大赛,在宣传栏展出优秀学生俄语书写作品。定期组织俄罗斯留学生在晚自习期间深入班级进行俄语交流活动,积极邀请中俄方专家来我校进行讲座,让学生体会到俄语学习以及专业研讨的乐趣,提高学习积极性、主动性。
四、中俄双语教学优化意见
在中俄双语教学受到学生俄语水平、专业知识储备、接受程度以及双语学习环境等多种因素的影响下,直接开展全俄语专业课教学存在一定困难,难以保证教学效果,双语教学亟待优化。根据笔者的教学实践,可以从如下3个方面进行双语教学改革。
一是引进优质教材逐步向自编教材过渡。在双语教学教材的选用上,需要慎重。一方面,俄方教材在使用过程中不符合中国学生阅读习惯和实际情况,对教材的学科背景和专业知识认识不足,难以快速接受,并进入学习状态;另一方面,教材的编写主要针对俄罗斯国家的国情和实际,其事例、文章与中国的国情不符,使用效果不佳。原版教材大都篇幅量大,生词量大,难以形成学习乐趣,对学生预习和复习造成障碍的同时,也给教师备课造成诸多困难。因此,急需专业词汇的俄语释义介绍、专业课程中俄双语类教材以及具有学院专业特色的自编教材,实现从引进俄方教材向自编教材逐步过渡。自编教材可以更方便地在俄语精读、听力、口语课程中引入专业知识内容,将俄语学习与专业學习更好地结合起来。
二是增设科技俄语课程,建立复合型师资队伍。科技类专业俄语与一般基础俄语在词汇运用、表达内容及语体结构等方面存在较大差异。在实际的俄方专业课教学工作中,经常出现学生听不懂、不清楚专业词汇、与外教沟通不顺畅及教学进度推进缓慢等现象。因此,可在俄语快速入门后适时开展科技俄语词汇、阅读及翻译等方面课程,在专业教学的背景下重点学习专业术语及表达,增强俄语学习的目标性和针对性。以专业俄语讲解来传授学院所设专业知识,基于一定的专业俄语知识储备进行全俄语授课。此外,可以引进航空类专业且具有留俄背景的新教师,以适应新形势下的发展需要;还应对俄语授课教师进行专业培训及教学研讨,学习基本的专业知识,提高教师自身的专业水平,建立一支高水平复合型师资队伍。
三是打破现有班级体系,针对性地开展教学。经过教学实践发现,经过一学年的学习同一班级内学生俄语水平参差不齐。为了达到培养方案规定的整体目标,可在确保总体教学进度不发生较大影响的前提下,部分课程可打破现有的班级体系,根据学生的外语成绩进行分级教学,使俄语课程的教学模式与学生认知水平相适应。
五、结语
中原彼得堡航空学院服务航空产业和临空经济,发挥中俄双方综合优势,借鉴对方的教育管理方式和教育理念。目前,学院的俄语教学仍处于不断探索创新的阶段,推行双语教学模式是学院教学环节中必不可少的组成部分。中俄双语教学受到多种因素的影响,应根据学院开设具体专业的不同施行具有专业特色的俄语教学模式,通过自编教材、优化课程及分级教学等方面进行双语教学改革,保证双语教学效果。
参考文献:
[1]俞海洛.中原工学院:申办中原彼得堡航空学院,为河南经济社会发展助力[J].河南教育(高校版),2017(9).
[2孟中媛.关于中外合作办学发展策略的思考[J].哈尔滨学院学报,2008(7).
[3]魏征.关于中俄合作办学项目俄语教学的几点思考[J].科教导刊,2011(19).