从暧昧表达考察日本文化
2019-08-16陆楠楠
陆楠楠
【摘 要】日本人的语言暧昧,为了避免冲突,日本人在交往时往往用语比较暧昧,不直接表达自己的真实想法,从而营造和睦的人际关系。日语的暧昧表达是日语语言文化的显著特点,日本也是世界上使用暧昧语最多的国家。暧昧表达历史悠久,表达形式丰富多样。这种在日本人的日常交际中起到润滑剂作用的暧昧语,是日本人注重维护人际关系和谐的重要表现,也蕴含着深刻的文化根源。本文主要就暧昧语的表达形式来考察其文化背景,以帮助广大的日语学习者更好地把握日语暧昧语文化。
【关键词】暧昧表达;主语省略;文末省略;日本文化
日语的暧昧表现在日本社会交往中起着重要的作用。所谓暧昧表现,指的是说话的内容变得委婉,富有言外之意和微妙感觉的模糊表现。《广辞苑》中,解释“暧昧”的定义是“不确定、内容含糊、不清楚”。暧昧表现是日语的特色,反映出日本人的思想和民族文化。因暧昧语言可以缓和人际关系,日本人在日常生活中经常使用暧昧语言。本文主要从日语的暧昧表现形式来探究其背后的文化根源。
一、从省略来看日语的暧昧表现
省略是日语的独特表现,在日本人的日常会话中,总会无意识地使用省略表现。省略的这种暧昧表现,在人与人的交往中,可以避免冲突。回避真实的想法和意见,而不会造成人际交往中的矛盾。日语中的省略表现有很多,下面就主语省略和文末省略具体地分析日语的暧昧表现。
1.主语的省略
日语中,经常省略人称代名词,日语中的人称代名词虽然很丰富,但是其使用率很低,这也是日语暧昧性的魅力。比如说“わたし”这个人称代名词在会话中就经常省略。“あなた”在日语中往往指对恋人的称呼,平时一般不经常使用。“かれ”有“男朋友”的意思,或给人一种不礼貌的感觉。因此,在日语中,经常省略主语,由听话人判断的情况较多。
日语中,在表达感情的时候,也经常省略主语。比如,“(わたしは)とても楽しいよ。——(我)很高兴。”、“(わたしは)とても悲しかった。——(我)很难过。”等。在日语敬语中,主语也经常被省略。例,“(わたしは)来週のパーティーには出席いたします。(あなたも)出席なさいますね。——(我)参加下周的聚会。(您)也会出席吧。”这样省略了人称代名词,不仅可以表示自己的谦逊,还表达了对对方的尊敬。
据国立国语研究所的调查,省略主语的句子占总数的74%。日语的这种暧昧表现对外国人来说是难以理解的。主语的省略,给人以想象空间,可以说有一种“不说为妙”的乐趣。
2.文末的省略
文末省略是日语暧昧表现的特征之一,也是暧昧表现的一个重要形式。下面列举典型的例子——“どうも”“ちょっと”来分析日语的暧昧性。
“どうも”在不同情况下使用的方式也不一样,所以人们称其为“万能句”。有些人开玩笑说:“如果让我说一句‘どうも,我就能去日本全境了。”。比如,“どうも(ありがとうございます)”表示感谢,“どうも(すみません)”表示道歉,“どうも(久ぶりです)”表示寒暄……也就是说,“どうも”背后隐藏着很多内涵。那是所谓的“言外之意”。理解“语言的言外之意”需要根据会话环境和会话双方的关系来进行判断,才能明白“どうも”背后省略的意思。
“ちょっと”是表示拒绝的暧昧表现。例如,“森さん、今週の日曜日、映画を見に行きませんか——小森,这周末,一起去看电影,怎么样”,小森答到“今週はちょっと...”“ちょっと”并不是直接拒绝,即使不说出那个“去不了”的理由,对方也会明白,所以也就不彻底拒绝了。说话人想拒绝,但文末省略了,就暗示了“不太方便”等显著的拒绝。对于别人的邀请,即使不同意也很少直接说“不行”、“不去”。拒绝的省略,可以避免给双方带来不愉快的结果,不伤害对方,还可以保持双方和谐的人际关系。可以说“どうも”、“ちょっと”是日语暧昧性的很好诠释。
二、从暧昧表达考察日本文化
语言也是文化的重要组成部分,社会与文化有着密不可分的关系。暧昧表达是日本文化的典型,本章考察暧昧表现背后日本文化的要素和特征。
1.集团意识
日本人的集体意识非常强烈。集体意识是指自己属于某个特定集团的意识。可以说这是日本人最独特的国民性。不管做什么,都强调集体的努力,这种思想不会让日本人明确地说“不”,即使在必须拒绝的时候,也要先考虑人和人的纽带,尽量使用委婉的暧昧表达。无论是在公司还是在家,都需要维持人与人之间和睦相处的方法。珍惜与同事和家人的人际关系。
2.以心传心
根据《广辞苑》的解释,“以心传心”的意思是“所想不通过语言,而是从彼此的心传达给对方。”在日本,人们没有明确的态度,喜欢模糊的语言,并且在想直截了当地拒绝对方的时候,总是委婉地拒绝。以心传心是日本一种极具特色的交流方式。原本是佛教用语,受到宗教信仰的影响,日本人自古以来就崇尚禅宗的思想,重视禅宗的心理。日本人在日常对话中,比起使用明确语言进行交流的方式,更倾向于心与心的接触。这是日本人主张对语言的作用持有怀疑态度,通过语言表达心理的不可能性。日本人有依靠直觉和观察来理解说话人意图的习惯。因此,暧昧的、不完整的语言是对听者非常有礼貌的表达。
这也受“察し(体察)”文化的影响。经常说这个文化是日本人的传统文化。筑岛谦三说,日本人意识的一个特色是“把自己放在别人的立场上的体贴之心”。日本人相当重视“沉默寡言”。日本人认为,暧昧的语言本身也是一种美。这种独特的审美意识是“以心传心”的语言魅力。
3.和之意識
以和为重在日本人的价值观中是最显著的。这也与日本社会的同质性和集体性有关。与人交往的时候,日本人比什么都重视和。也就是说,首先要避免让周围的人为难、伤害、丢人等语言和行动。日本人与其他民族相比,具有强烈的同质化心理,即重视“集体中的自己”。集体利益高于一切。只要离开集体,就会感受到危机和空虚。日本人为了保持集团性,经常抑制个性,向集体妥协。可以说,他们沉迷于自己独特的暧昧文化。并且,在这个岛国中,经历了许多的战乱。但是不管怎么争执,周围都是海,所以无法逃出去。最终必须以某种形式与敌人妥协,寻找共存之路。安分守己,从而保持和睦。
三、结语
暧昧语是日语语言学的重要的一部分。日本人崇尚“以心传心”的禅宗文化,对任何事情都不持明确态度,在日常对话中随处可见。暧昧语的形成,其背后隐藏着集团意识、以心传心和以和为重的日本文化根源。因此,对日语学者来说,学习日语时,不能单纯地强调语言表面意思,还要了解日本的风土人情、日本人的心理和独特的文化。只有这样,才能熟练地使用真正的日语,体会到日本文化的魅力。
【参考文献】
[1] 鹤见俊辅著.『日本和日本文化』[M]東京:東京岩波店1976年版.
[2] 周晓星著.《日本語における挨拶の感恩文化》[J].2010年第1期.
[3] 李兆忠著.『曖昧の日本人』[M]金城出版社2005年版.
[4] 大江健三郎著.『我在暧昧的日本』[M]南海出版社2005年版.
[5] 真田信治著.『日本社会言語学』[M]中国书籍出版社2005年版.
[6] 张丹宇著.『日本人の暧昧表现と心理』[M]日本語の知識2002年版.
[7] 刘小明著.『日本国家概況』[M]南开大学出版社2006年版.
[8] 築島謙三氏著.『日本人論』[M]南京大学出版社2009年版.