APP下载

文言文翻译题“提分”例说

2019-08-13王朋宾齐伟

读写月报(高中版) 2019年2期
关键词:横线现代汉语译文

王朋宾 齐伟

古文翻译题是高考难度较大的一道题目,近几年全国新课标卷三套试题这道题的分值一直稳定在10分,但历年考生的得分率均不高。《考试说明》对于古文翻译有两条要求:一是“理解与现代汉语不同的句式和用法”,二是“理解并翻译文中的句子”。多年来,这两条要求其实是合二为一的,因为,高考并不直接考查古汉语的句式,而是放在翻译中做间接的考查。

一、怎样准确理解句子

准确理解句子是正确翻译的前提。理解句子,既要分析语境,又要分析句子本身。

1.从易到难,推敲关键词语

多年来的高考试题表明,要求理解并翻译的句子,考生并非对句中的每一个词语都不能理解,而是句中的某一两个词语有较大的理解难度,成为正确理解与翻译的“拦路虎”。从这个意义说,正确“理解并翻译”文言句子,就必须对关键词语有确切的认知。而关键词语一般表现为多义实词和词的活用两类。

[例1]冬十一月四日,帝将出猎,楚材亟言其不可,左右皆曰:“不骑射,无以为乐。”猎五日,帝崩于行在所。皇后乃马真氏称制,崇信奸回,庶政多紊。楚材辨论不已,后虽憾之,亦以先朝旧勋,深敬惮焉。甲辰夏五月,薨于位,年五十五。后有谮楚材者,言其在相位日久,天下贡赋,半入其家。后命近臣麻里扎覆视之,唯琴阮十余,及古今书画、金石、遗文数千卷。(节选自《元史·耶律楚材传》)

文中的“后有谮楚材者”,怎么理解?该段文字先讲述元太宗出猎在行营中去世,皇后乃马真氏行使皇帝权力,重用和信任奸邪之人,搞乱政务。然后叙述了楚材为此事和太后争辩不已,因为他是先朝的有功大臣,太后对他既尊敬又畏惧。再是耶律楚材死在官位上后,“言其在相位日久,天下贡赋,半入其家”,这句话比较好理解,意思是说他当宰相时间很长,天下进贡的赋税有一半都落到他的家中。据此推断“谮楚材”,应该是说楚材的坏话。“谮”的正确解释是“诬陷”。这是典型的从易到难,推断关键词语的意思。

2.变换角度,辨析句式特点

有些句子,对实词、虚词的理解没有太多障碍,但要准确地把握其大意并翻译出来,却并非轻而易举。因为,准确翻译需要对句子及其上下文融会贯通。这时就要变换角度,辨析句式特点。

[例2]齐晋相与战。平阿之余子亡戟得矛,却而去,不自快。谓路人曰:“亡戟得矛,可以归乎?”路人曰:“戟亦兵也,矛亦兵也,去兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不自快,遇高唐之孤叔无孙,当其马前,曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”平阿之余子曰:“嘻!”还反战。趋,尚及之。遂战而死。叔无孙曰:“吾闻之,君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。令此将众,亦必不北矣。令此处人主之旁,亦必死义矣。今死矣而无大功,其任小也。(《吕氏春秋·离俗》)

该段第一处画线句子可以翻译为:戟是兵器,矛也是兵器,丢失兵器又捡到兵器,有什么不可以回家的?“何为不可以归”为宾语前置句,应该调整为“为何不可以归”。第二处画线句子可以翻译为:叔无孙说:“我听说,君子在患难中帮助他人,就要与他一起经受(“离”通“罹”,解释为遭遇、经受)祸患。”(于是)扬鞭策马追赶他,和他一起参加战斗,结果也死在战场上,没能回去。“君子济人于患”为状语后置句,应该调整为“君子于患济人”。

3.观照语境,联系上下文

有些句子的理解,仅凭分析句子本身是不够的,还需要跳出文句,联系上下文甚至综观全文。

[例3]愈性弘通,与人交,荣悴不易。少时与洛阳人孟郊、东郡人张籍友善。二人名位未振,愈不避寒署,称荐于公卿间,而籍终成科第,荣于禄仕。后虽通贵,每退公之隙,则相与谈宴,论文赋诗,如平昔焉。而观诸权门豪士,如仆隶焉,瞪然不顾。而颇能诱厉后进,馆之者十六七,虽晨炊不给,怡然不介意。大抵以兴起名教、弘奖仁义为事,凡嫁内外及友朋孤女近十人。(节选自《旧唐书·韩愈传》)

画线句中的“诱厉”该怎样理解?“诱”翻译为“引诱”“诱惑”吗?“厉”翻译为“厉害”吗?显然,这样理解是说不通的。前文的意思是说韩愈遇到有权有势的豪门贵族,就像对待奴仆那样,瞪起眼睛不予理睬。后文是说,后辈中有十分之六七吃住在他家里,虽然有时弄得自己早饭也供应不上,但是仍然和颜悦色毫不介意。他总是把兴起名教、弘扬奖励仁义作为自己的职责。根据上下文,不可能是贬义语境。“诱”应该解释为“引导”,“厉”应该是“励”的通假字,解释为“鼓励”,该句翻译为“(韩愈)却很能引导、鼓励后辈”。

二、怎样翻译句子

文言文翻泽是考查考生文言文综合阅读能力的有效手段。翻译有直译和意译两种。翻译的基本要求是直译为主,意译为辅。所谓直译,就是将原文中的字字句句落实到译文中,译出原文中用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致。所谓意译是指根据语句的大意进行翻译,做到尽量符合原文的意旨,但不一定能字字落實。高考一般要求直译。翻译的技巧大致有以下几点:

1.保留

凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,保留原字词而抄录之。此外,古今同义的词,如“山,,“火”“车”“问”“逃”等等,也无需翻译。

2.扩充

这是用得最多的一种翻译手段,即运用现代汉语的双音节词来解释古文中的单音节词。对通假字、一词多义、活用的词类,以及用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

3.调整

调整指理顺译文的语序。大多数文言词语的排列次序和现代汉语是一致的,但也有一些文言特殊句式,如主谓倒装、定语后置、宾语前置、状语后置等,须按照现代汉语的语序进行调整。

4.添加

在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。如“忽然抚尺一下,群响毕绝”(《口技》),其中“一下”应译为“一击”,为使意思更明确,也可添一“响”字,译为“抚尺突然一下重重地击响”。又如“尝贻余核舟一,……”(《核舟记》),翻译时,句首应添加主语“王叔远”,“一”字的后面应加量词“枚”。

5.删除

文言句子中有些诃语是仅有语法作用而无法对译出来的,可删去不译。如“夫大国,难测也”(《曹刿论战》)中的“夫”,“何陋之有”(《陋室铭》)中的“之”,“学而时习之”(《论语》)中的“而”都属于这一类。

6.紧缩

文言文中,为了增强气势,有些句子故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。如:“(秦)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。”现代汉语中很难找到四种不同的说法来译“席卷天下”“包举宇内”“囊括四海”“并吞八荒”四个短句,翻译时可凝缩为“秦有并吞天下、统一四海的雄心”。

要做好文言文翻译题,除了灵活运用以上翻译方法,扎扎实实地掌握古汉语常用的实词、虚词、特殊句式外,还要了解一些古文化常识。这样,译出的古文才能更准确、更明白、更符合现代汉语规范,做到“信”“达”“雅”。

三、典型题例分析

[例4]把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(2018年高考课标I卷,原文略)

(1)诸葛诞以寿春叛,魏帝出征,芝率荆州文武以为先驱。

(2)帝以芝清忠履正,素无居宅,使军兵为作屋五十间。

[解析]

全国卷文言文阅读题一般选择人物传记类文本为命题材料。解答这类阅读题,必须先整体阅读,掌握文本的四要素——时间、地点、人物、事件,然后再遵循题目要求,运用解题技巧,分别答题。就翻译题来说,理解是翻译的前提和基础,而理解的准确性往往取决于对文中关键实词、虚词、词类活用现象以及句式的理解和掌握。翻译时一定要注意语境,逐一译出重点词语,然后调整句式和结构。例题中,“诸葛诞”“魏帝”为人名;“芝”即文中的“鲁芝”,亦为人名,都可不翻译。“寿春”“荆州”为地名,也可不翻译。须重点关注的关键词为:

(1)以:凭借;出征:出兵征讨;以为:作为;先驱:先锋。

(2)以:因为;履:行为;素:向来,一向;作:建造;屋五十间:定语后置句,五十间屋。

[译文]

(1)诸葛诞凭借寿春反叛,魏帝出征,鲁芝率领荆州文武官兵作为先锋。

(2)皇上因为鲁芝清廉忠诚、行为端正,一向没有私宅,让士兵为他建造五十间房屋。

[例5]把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(2018年高考课标Ⅱ卷,原文略)

(1)民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之。

(2)一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之。

[解析]

句中关键词:

(1)“民”,即百姓;其,指代文中传主王涣;“为立祠安阳亭西”为省略句、状语后置句,正常语序为“于安阳亭西为(之)立祠”;“弦”为名词活用为动词,弹奏、奏乐;“荐”,根据上下文意推断为“祭祀、进献”。

(2)“一岁”译为“一年”;“断”为“判断、判决”;“狱”为案件;“不过”古今异义,不超过;“文理”为条理。

[译文]

(1)百姓思念王涣的恩德,在安阳亭西为他建造祠堂,每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他。

(2)一年间判断的案件,不过几十件,声威超过王涣,而在条理方面比不上他。

[例6]把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(2018年高考课标Ⅲ卷,原文略)

(1)方务去前之苛,犹虑未尽,岂有宽为患也。

(2)愚人村野无所知,若以叛逆蔽罪,恐辜好生之德。

[解析]

此题考查对文言实词的理解(如“务”“去”“村野”“蔽”“恐”“辜”等),对文言虚词的把握(如“之”“岂”“无所”“以”等),以及对句式的把握等内容,难度并不是太大。第一句中,“务”“去”和虚词“岂”是采分点。“务”应译为“致力、尽力”;“去”,为“去除”;“岂”为“哪里”。其他词语,“苛”可扩充为“苛责”,“犹”为“尚且”,“虑”为“忧虑、担心”,“宽”和“患”分别扩充译为双音节词“宽松”“祸患”。第二句中,文言实词“村野”“蔽罪”“辜”是采分点。“村野”应据其上下文译为“粗鄙”,切不可只照字面译为“乡村野外”;“蔽”是概括的意思,可以联想成语“一言以蔽之”,翻译时可以灵活地翻译为“确定”;“辜”扩充为双音节词“辜负”。

[译文]

(1)正尽力去除先前的苛责,尚且担心做得不够,哪里有宽松成为祸患的呢?

(2)愚人粗鲁无知,如果以叛逆定罪,恐怕会辜负陛下爱惜生灵的仁德。

[例7]将下面句子译为现代汉语。(2018年高考北京卷,原文略)

(1)(《诗》曰)德鞘如毛,民鲜克举之。

(2)不取其金,则不复赎人矣。

[解析]

(l)句中出现了一个较为生僻的字“蝤(you)”,但考题中已为其加了注解。该字的本义是一种轻便的车,引申义是“轻”。“鞘如毛”即“像鸿毛一样轻”。后一句中,“鲜”为“少”(成语有“寡廉鲜耻”);“克”为“能够”(成语有“克勤克俭”)。

(2)句中,“取”为“领取”,“金”为“赎金”,“复”为“再”,“赎”为“赎身”。

[译文]

(1)道德的分量轻得像毛发,民众(却)很少能举动它。

(2)你不肯领取赎金,(从今以后)鲁国人就不肯再替(沦为奴隶的)同胞赎身了。

[例8]把文中画线的句子翻译成现代汉语。(2018年高考江苏卷,原文略)

(1)迟明行六十里,峄亭延候于十字桥,彼此喜跃,骈辚同驱。

(2)闻伯夷、柳下惠之风者,奋乎百世之下,而况于亲炙之者乎?

[解析]第一句的得分點:“迟明”,天快亮的时候;“延候”,迎接,“延”有“邀请”之义;“峄亭延候于十字桥”,状语后置句;“骈辚同驱”,驱车一同前往,“骈”“辚”“驱”三字,应分别解为“并行”“车行之声”“驾车”。第二句的得分点:“奋”,奋发;“而况”,复音虚词,何况,表递进;“于”,介词,引出对象;“亲炙”,亲受熏陶、直接受到教诲。

[译文]

(1)天快亮的时候,行驶了六十里,吕峄亭在十字桥迎接,两人(见面)十分欣喜,便驱车一同前往。

(2)伯夷、柳下惠那样的高风,百代之后的人听到,也能奋发,更何况亲受熏陶的人呢?

五、翻译训练

1.阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。

人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。往见伯乐日:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言。愿子还而视之,去而顾之,臣请献一朝之费。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。(《战国策·燕策》)

(1)人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫之知。

(2)愿子还而视之,去而顾之。

2.阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。

予尝得五代时小说一篇,载王凝妻李氏事,以一妇人犹能如此,则知世固尝有甚人而不得见也。凝家青、齐之间,为虢州司户参军,以疾卒于官。凝家素贫,一子尚幼,李氏携其子,负其遗骸以归。东过开封,止旅舍,旅舍主人见其妇人独携一子而疑之,不许其宿。李氏顾天已暮,不肯去,主人牵其臂而出之。李氏仰天长恸日:“我为妇人,不能守节,而此手为人执邪?不可以一手并污吾身!”即引斧自断其臂。路人见者环聚而嗟之,或为弹指,或为之泣下。开封尹闻之,白其事于朝,官为赐药封疮,厚恤李氏,而笞其主人者。呜呼,士不自爱其身而忍耻以偷生者,闻李氏之风宜少知愧哉!(选自《新五代史·冯道传·序》)

(1)以一妇人犹能如此,则知世固尝有甚人而不得见也。

(2)士不自爱其身而忍耻以偷生者,闻李氏之风宜少知愧哉!

3.阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。

楚庄王谋事而当,群臣莫能逮,退朝而有忧色。申公巫臣进曰:“君退朝而有忧色,何也?”楚王曰:“吾闻之,诸侯自择师者王,自择友者霸,足已而群臣莫之若者亡。今以不谷(1)之不肖而议于朝,且群臣莫能逮。吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。”(刘向《新序·杂事第一》)

[注](1)不谷:古代君王自称的谦词。

(1)诸侯自择师者王,自择友者霸,足己而群臣莫之若者亡。

(2)吾国其几于亡矣,吾是以有忧色也。

4.阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。

鲁般者,肃州墩煌人,莫详年代,巧侔造化。于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。无何,其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。父后桐得鸢,击楔十余下,乘之遂圭吴会。吴人以为妖,遂杀之。一般又为木鸢乘之,遂获父尸。《怨吴人杀其父,于肃州城南作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。卜曰:“般所为也。”赍物具千数谢之。般为断一手,其日吴中大雨。国初,土人尚祈祷其木仙。(《酉阳杂俎·贬误》)

(1)于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。

(2)般为断一手,其日吴中大雨。

5.閱读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。

余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为体息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月_不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。(苏轼《喜雨亭记》)

(1)是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。

(2)忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成,吾以之名吾亭。

翻译训练参考答案

1.(1)有一个卖骏鸟的人,连续三天站在集市上,没有人知道他的马是好马。(比,副词,接连地;旦,早晨,这里糖一天;“人莫之知”是“人莫知之”的倒置,翻译时应注意下文的“人莫与言”)

猜你喜欢

横线现代汉语译文
Can you solve them?
一起来吹牛
Noun Riddles
“大力士”纸片人
山西省2019年专升本选拔考试 现代汉语
难得的生日礼物
山西省2018年专升本选拔考试 现代汉语
动脑筋,仔细看
弟子规
弟子规