生态翻译学视阈下《边城》文化负载词维译研究
2019-06-11邵彦舒
中国民族博览 2019年1期
邵彦舒
【摘要】沈从文的代表作《边城》被誉为“现代文学史上最纯美的小说文本”。它向读者展示了湖南古香古色的小镇中的和谐生活状态,包含了大量的文化负载词,而文化负载词则一直是文学作品翻译中的重点和难点,得到相当多的学者关注,但大多为英译本研究。本文拟从生态翻译学的视角出发,根据“三维适应性选择转换”的翻译方法为切入点,研究维译本《边城》中的文化负载词的翻译,分析译者是否使譯文达到与原文在语言、文化、交际上最大程度的相似,从而为提高汉维文学作品的翻译提供理论指导,也在一定程度上促进了汉维民族文化上的交流与交融。
【关键词】生态翻译学;文化负载词;三维转换;维译研究
【中图分类号】H159 【文献标识码】A