特制新声影,别样大银幕
2019-06-01
看到《波西米亚狂想曲》动感十足的“卡拉OK版”预告片,你是否以为这只是影片为了宣传开个玩笑?不,它真的会上映。电影业发展至今,观众的选择早已不再局限于“看2D版还是3D版”,许多电影都精心制作过“特别版本”,除了邀请观众来影院高歌,还能带来许多不一般的观影体验。银幕上的可能性,超乎我们的想象。
文/邱骊吉
卡拉O K版《波西米亚狂想曲》
三面投影卡拉O K
《波西米亚狂想曲》作为一部音乐片的优秀程度,第91届奥斯卡金像奖颁发的最佳音响效果和最佳音效剪辑奖项就足以证明。这部值得去影院里一看的电影,已于3月22日起登陆全国艺术电影放映联盟专线。不过,当你在影院里重回皇后乐队1985年的演唱会现场,是否会因为无法跟着银幕上的乐队放声高歌而遗憾?不用担心,电影《波西米亚狂想曲》将在中国内地的Screen X影院放映“卡拉OK版”。
“卡拉OK版”的《波西米亚狂想曲》会在影片中的歌唱段落用卡拉OK式的特效字幕打出歌词,容许全场观众尽情欢唱。Screen X影院有三块独立的放映银幕,无比真实的演唱会气氛将包围全场的观众——你会看到拉米·马雷克饰演的佛莱迪·摩克瑞在正前方的银幕上激情演唱,布赖恩·梅在两侧的银幕上弹奏吉他。这是中国内地首次上映“卡拉OK版”的电影,也是全国艺联影片首次加入特殊制式放映。皇后乐队的许多歌曲本就以别具一格的互动性著称,来自观众的鼓掌、跺脚、欢呼和大合唱都是歌曲的组成部分。当银幕上的皇后乐队唱到一曲《We Will Rock You》,搭配270°的三面投影,你一定会跟着银幕内外的观众一起唱出那句经典的“We will, we will rock you”。
真实还原了1985年皇后乐队演唱会的几十分钟是电影《波西米亚狂想曲》的高潮部分。不得不提的是,电影中使用的还是1985年演唱会上佛莱迪·摩克瑞的原声,“不想去电影院听观众唱歌,只想听佛莱迪唱”的观众自然也不在少数,希望“卡拉OK版”电影的选项能让期待不同的观影体验的观众都得到满足。而如果你想要在影院里唱一次皇后乐队的专场卡拉OK,现在就可以开始练习那些经典曲目了。
跟唱版《冰雪奇缘》
与雪花同唱《Letit go》
尽管非常少见,但“卡拉OK版”的电影其实也有过先例,比如2013年年末上映的迪士尼动画电影《冰雪奇缘》就推出过“跟唱版”(sing-along version)。你也许曾经在网络上看到过艾莎女王独自在雪地里唱《Let it go》的经典片段,下方还有蓝色的英文特效字幕,其实这段自带歌词的视频就是从《冰雪奇缘》的“跟唱版”里截取出来的。
那是个有些特别的冬天,《冰雪奇缘》带来了一个讲述姐妹情深的童话故事,以及一首迅速传遍全球的电影插曲《Let it go》。《Let it go》有20多种语言的翻唱版本,每一种听起来都朗朗上口,悠扬的旋律加上振奋人心的歌词,受到了各国观众的好评。这是一首意义非凡的歌,据说艾莎最初的角色设定是影片中的大反派,而导演正是在听到《Let it go》之后修改了剧本。
当年《冰雪奇缘》参与了第86届奥斯卡金像奖的角逐,竞争最佳动画长片和最佳原创歌曲奖项,并在最后成功将它们收入囊中。《冰雪奇缘》的原声带连续两周成为美国最畅销的专辑,到处都能听到各国音乐爱好者翻唱的《Let it go》,电影的票房也大获成功。
在2014年年初,迪士尼官方宣布:“为了回应影迷们的热情,我们决定为上映中的《冰雪奇缘》制作一个特别的版本。”
“跟唱版”的《冰雪奇缘》曾在美国1000多家影院上映,其特色是新增的歌词字幕和雪花特效,鼓励喜爱片中音乐的观众参与互动。这也是迪士尼首次在院线推出这样的版本。“跟唱版”一般使用于电视节目,但对于优秀的音乐片来说,同样不失为一个好主意,就像迪士尼推出“跟唱版”《冰雪奇缘》时所宣称的:“这是个好机会,让一家人聚在一起,享受这些歌曲的乐趣。”
方言版《熊出没·原始时代》
会说5种方言的东北熊
时光荏苒,“熊出没”动画诞生也已经有7年了。从2014年开始,来自东北森林的两头熊每年都会和光头强一起登上大银幕,而今年的电影《熊出没·原始时代》又有些不同。除了普通话版之外,影片还推出了陕西话、湖南话、四川话、河南话和粤语5种方言配音的版本,在新春佳节为观众带来了一场独特的乡音盛宴。
看两只东北熊说别地的方言是种很奇妙的体验,而设计巧妙的方言版台词更是为这部节奏轻快的动画电影增加了很多笑点。为制作5种不同的方言版本,影片主创邀请了对应地区的专业配音演员来演绎地道的乡音,得到了各地观众的普遍好评。有观众表示,相比全中国的方言数量,5个版本太少了。网络上还为“你更喜欢哪种方言配音的‘熊出没’电影”进行过投票,最终四川话的版本胜出。
配音可谓动画的灵魂,国外的动画电影也有过推出特别配音版本的例子。你还记得那只名叫阿宝的熊猫吗?2016年上映的《功夫熊猫3》的中文配音版就并非简单的翻译,而是重写了中文台词的版本,影片还重制了各个动画角色的口型,使配音和画面精确同步。因为有些英语语境里的笑点在中文里难以表达,《功夫熊猫3》又是一部极具中国元素的电影,影片制作方最终用地道的中文版向中国的观众展现了诚意。
作为国漫原创IP,这次《熊出没·原始时代》也用5种方言版为全国观众带来了一股温暖的趣意。除了创造笑点之外,影片推出这5个方言版本还有一个目标,就是希望地道的乡音能给老年观众带来亲切感,让合家观影的老少观众一起无障碍地观看这部电影。会说5种方言的东北熊,想必给很多人留下了难忘的回忆吧。
合家欢版《死侍2》
死侍要讲个合家欢的故事
死侍是个反套路的超级英雄,他的第二部电影也推出了反套路的“合家欢”版。虽然主创团队的初衷是为了打造一个“面向全年龄段观众”的版本,吸引影迷在年末的假日带上孩子一起来观影,但他们显然不愿意轻易放弃《死侍》电影的独特风格。
代替删掉的镜头,他们为这部电影补拍了部分画面,为影片增加了长达19分钟的全新剧情。
这19分钟的新剧情是死侍绑来了《破产姐妹》的导演弗莱德·萨维奇,强迫他听自己讲床头故事—就像后者11岁时在电影《公主新娘》里演过的那样。而死侍讲的这个床头故事就是整部电影的剧情。
死侍的饰演者瑞安·雷诺兹对此解释说:“死侍就是这种会对着自己经历的剧情说‘这剧情真是胡扯’的人,我特别喜欢他这风格。”
瑞安·雷诺兹认真地向中国内地的观众介绍这部“合家欢”版的《死侍2》,即《死侍2:我爱我家》:“这是一部家庭向的电影。”
影片讲述了一个关于X战警和穿越时间拯救家人的故事,而类似旁白的19分钟新剧情把整个故事串了起来。从一句“迪士尼把福斯买下来了,我现在也是漫威的人了”开始,这19分钟里塞满了死侍自我调侃的段子,以及他和弗莱德·萨维奇之间相声般的斗嘴。对于一部家庭向电影来说,影片本身的剧情其实稍显沉重,而“讲床头故事的死侍”来得恰到好处。影片的两位编剧表示:“这只有死侍才能做到,这个版本不仅对孩子有吸引力,对喜欢死侍的人依然充满吸引力。”
值得一提的是,《死侍2:我爱我家》还参加了公益项目,在北美先行上映期间,影片每卖出一张门票,片方就会捐1美元给慈善组织。你感受到死侍面罩下的脉脉温情了吗?
无障碍版《飞驰人生》
无障碍地飞驰
“这是一项难度不大的工作,只是需要时间。”
韩寒执导的电影《飞驰人生》上映19天后,影片的“无障碍版”登陆了上海多家定制电影院。这是为有视力障碍的观众推出的特殊版本,在保留电影对白的基础上,增补了由无障碍解说团队撰写的上万字解说词。“无障碍版”《飞驰人生》放映时,影厅里会有专业解说员念诵解说词,帮助观众理解完整的剧情和画面。
“无障碍电影”的公益事业已经在上海开展了7年,从最初只能靠志愿者在影院讲解到现在能有专业的播音员,配合制作“无障碍版”的电影数量也在不断增加。“无障碍电影”主要是通过给影片加字幕和重新剪辑、增补对白的方式,让有视听障碍的影迷也能享受到看电影的乐趣。说来简单,但也需要解决片源版权与发行中的难题,而《飞驰人生》是中国首部在上映期间同步推出“无障碍版”的院线电影。
正应了影片“愿每个人都能拥有飞驰人生”的主题,影片制作方用行动表达了对于推广“无障碍电影”的信心,他们期望以后会有越来越多的院线电影同步提供“无障碍版”,并能在固定场次放映。
韩寒导演也参加了“无障碍版”《飞驰人生》的首映。他表示自己被一边听着解说员讲解,一边聚精会神看电影的满场观众感动了。形容这些观众时,他坚持使用“看电影”而不是“听电影”一词,“因为我们觉得,他们脑海中呈现的画面有可能比电影本身更精彩”。
影片首映后,韩寒导演还给出了一个承诺—以后他制作的电影都会在第一时间提供用来剪辑“无障碍版”的拷贝,他为此写下的句子里依然闪烁着情怀:“电影就是造梦,想象力是我们拥有的至高情感与权利,电影属于每一个人。”