忧愁风雨,古木危然
2019-05-08张尚鹤
张尚鹤
摘要:俄罗斯学者加斯帕洛夫在其著作《俄罗斯诗歌:分析,阐释,描述》中指出,在诗歌文本的分析过程中,应当对该诗的语音和音响、修辞以及思想形象这三个方面进行由表及里的逐层分析。本文旨在根据加斯帕洛夫诗歌文本分析方法,多维度分析俄罗斯“诗人之王”康斯坦丁·德米特里那维奇·巴尔蒙特的诗歌作品《告别一棵树》,以探析文本內部蕴含的作家情感。
关键词:语音;修辞;形象;忧愁
中图分类号:I512.072 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2019)03-0042-02
一、前言
俄罗斯白银时代的“诗人之王”、“诗坛上的帕格尼尼”著名象征主义诗人巴尔蒙特(костантиндмитриеич Балъмонт1867-1942年)生于庄园贵族地主家庭,父亲是一名猎手,母亲为将门之女。巴尔蒙特天资过人,未及弱冠就已写下数余抒情诗作,虽“多半模仿了科尔卓夫,涅克拉索夫,莱蒙托夫等诗人的风格”,但对诗人未来《在北方的天空下》等诗集的成功奠定了良好的写作基础。《告别一棵树》(Лрощание древом)共4段,16行,是诗人作于1917年9月7日的一首抒情诗。此时期诗人进行创作己约40年,写作手法已十分娴熟。该诗完成于十月革命前夕,正值俄国命运生死攸关的关键时刻,因此本诗值得学者仔细研读。本文将运用加斯帕罗夫的诗歌文本分析方法对该诗进行语音和音响、修辞、思想形象这三个方面的分析。
二、诗歌语音和音响分析
加斯帕罗夫认为,诗歌分析最底层为语音和音响,首先为诗歌现象,包括诗律,节奏,韵脚,诗行;其次就是诗歌的语音音响特性
本诗由四个诗节,每个诗节四行诗,共十六个诗行组成。每个诗节的韵式均为ABAB式的交叉韵(或称换行韵)。每一诗节采用的是三音步抑抑扬格。
本诗在其语音音响特性上采用了重复的手法。重复作为诗歌言语组织的重要原则,“主要建立在音节、重读、诗行、诗段等决定着节奏特征的因素的有机交替上”,同时语音重复和词语重复在诗歌言语文本中表现最为频繁,并分别构成了诗歌的“第一、二性节奏要素”。语音重复,主要指双声叠韵,包括辅音重叠和元音迭韵。巴尔蒙特在诗歌创作中十分注重音乐性,并致力于“探索词——诗歌——音乐之间的关系。,心他认为“元音14纤细;元音E轻盈;元音O快乐……”我国学者张冰认为:“诗歌结构中不可能没有语音重复,这种重复成分在形式方面的一个重要作用,便是造成一定的诗歌节奏。,吻诗歌无法脱离节奏,但诗歌中“不可能有绝对的、无条件的重复。,心沐诗通过一定的元音与辅音重复,加之音组数量相近,使得诗歌节奏鲜明畅快。双声叠韵的手法与本诗中特定的思想内容结合起来,更加赋予了诗歌绵延起伏的生命力。
三、中级层次修辞分析
加斯帕罗夫认为:诗歌分析的第二层为修辞分析,其中修辞分析又分为词汇修辞和句法修辞。
本诗运用了句首重复的修辞手段,即四个诗节都在开头重复句式Ялюбил……每一节都在将诗人情感渐渐深化,将本诗的主题逐步加深。在一、二诗节中诗人反复咏叹着这棵被童话高举的“树”。前两节无一词不表达着诗人对“古树”满心悦之的炙热情感,随着诗歌言语的展开层层深入,至本诗对第三、四诗节,诗人通过重复Ялюбил……不单单表达对“古树”的爱慕与赞赏之情,更多的是对其未来命运的担忧——因为一把尖锐的斧子正威胁着这棵历久弥新却仍美好的古树。巴尔蒙特一生执着于追逐太阳,向来以“太阳的歌手”自居,被同时代的人称为“真正的太阳诗人”。诗人抒情诗歌的基调大多乐观积极,或歌颂自然、或崇尚自由,但仍能在其抒情诗中找寻到诗人彷徨无措、孤独惶恐的情绪。诗人说:我是俄罗斯人,须发赤红的俄罗斯人。(《我是俄罗斯人》巴尔蒙特,张冰译)赞颂着“太阳下成长”的俄罗斯人。诗人也曾发出这样的感叹:我爱你,魔鬼,我爱你,上帝……(《上帝与魔鬼》巴尔蒙特,顾蕴璞译)本诗以“告别”为题,便是诗人以离愁别绪为基调抒发着内心的痛苦情感。巴尔蒙特曾于1905年俄国革命时期加入“布尔什维克报纸《新生活报》的编辑工作,写过具有革命倾向的讽刺诗。峨国但事实上,诗人于本诗所作之时,即1917年,“巴尔蒙特革命热情发生转变,对到来的十月革命表示反对并拒绝参加”,且于十月革命之后“放弃了以前的激进立场,站在了右翼的一边。项亘最终巴尔蒙特于1920年递交出国旅行申请,自此侨居国外,客死异乡,一生未归。
四、思想形象分析
加斯帕洛夫认为,诗歌的高级层次分析即为诗歌的思想形象,其中包括思想与情感,形象与母题。
巴尔蒙特作为象征主义代表人物,一直致力于对诗歌象征性“以及寓言、神话性的探索”,因而象征性的形象在其诗歌中扮演了极为重要的角色。本诗以“树”为题,因此“树”的形象及象征意义在本诗中的地位十分突出。树——木生植物之总称,是高大、生命力旺盛、时刻充满着生气与活力的象征。树在俄罗斯人民的生活,以及心灵上同样拥有看特殊的地位,因而树也以多种形式出现在俄罗斯诗歌等文学作品中并成为常见的代表形象,最为常见的是以威武健壮、雄伟、生机勃勃的形象出现在诗作中。树木与俄罗斯人的精神世界紧密相连,象征着俄罗斯永恒的力量和生命力。在俄罗斯存在着这样的说法:Здравствуйте一词与树有关,认为3是前置词C的变体,意思为“和什么,或和谁在一起”,词根драв来自Де-рево,因此Здравствуйте(你好)的意思就是和树在一起,便会身体康健、一切顺心如意,俄罗斯的树“无论是独株,还是丛林,都具有雄伟豪放的气象,都显示出俄罗斯民族的性格。”
我国学者尹芳认为“世界树”或称‘生命树”象征着‘整合与统一”,象征着国家的和平与兴旺,大地的富饶与繁荣,人民的安稳与和谐。甚至有学者认为树象征着潜在的自己。对于巴尔蒙特来说亦是如此。诗人曾在自传中讲述了对自然与乡村的爱恋、童年在乡村生活的经历使得他对大自然的感情十分浓重。自然风光与事物在诗人的作品中占据了十分重要的地位,树在诗人心中则是美好纯洁的象征,他在艇合一位切尔卡斯姑娘》中,写到“多么想把你比作一棵柔情似水的垂柳“一多么想把你比作一棵小白杨,浑身充满树脂的芬芳”,诗人以树描绘着婷婷袅袅的切尔卡斯姑娘形象,由此可见诗人对树的热爱。
五、结语
综上所述,树的形象在诗人作品中有着多层次的体现,本诗将古树的命运同祖国命运紧紧交织在一起,表达了诗人在俄罗斯命运即将发生翻天覆地得转折时期对自己、对国家,以及对人民的深深忧虑与愁绪。倘若山河依旧,世道不曾乱迷,或许诗人可一生快意,最终追逐到属于自己的太阳。