基于语料库的批评性话语分析
2019-04-21林蔚潘洁
林蔚 潘洁
摘要:“一带一路”倡议是我国在世界新形势、新格局下提出的新型国际合作形式。使用语料库对文本进行分析的方法已被普遍使用于语篇分析中,通过语料库的分析,如对词频、关键词等,使研究更具有科学性。本文以西方媒体对于中国“一带一路”的报道为语料,运用语料库软件剖析西方各国媒体的态度,观点,从而发现当前国际局势的变化。
关键词:一带一路 西方媒体 批判性话语分析 语料库
中图分类号:H15 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)01-0098-02
2013年9月,习近平总书记在访问哈萨克斯坦时的演讲中首次提出的“丝绸之路经济带”,现已成为当今世界规模最大的国际合作项目,国内外媒体对此都积极报道并激烈讨论。那么在西方主流媒体的视野中,中国提出该倡议的目的是什么?在当今的世界中又扮演着什么角色?产生了什么影响呢?
本文拟以“China”“Silk Road”等作为检索词,通过收集西方新闻媒体中在过去五年里对“一带一路”的报道,自建语料库,从批评话语分析的视角对语料库进行研究。在研究方法上,本文通过索引行、搭配网络等语料库手段,分析西方媒体的报道文本,分析西方媒体报道态度立场背后所隐含的意识形态和社会原因。
一、研究介绍及文献综述
批评性话语分析(Critical Discourse Analysis,简称CDA)是自20世纪70年代以来,以Roger Fowler为代表的西方语言学家揭示语言和意识形态的辩证关系的一种话语分析方法,通过分析语篇的语言特点和社会历史背景来考察语言结构背后的意义,并进而解释语言、权力和意识形态之间复杂的关系。
语料库通常指为语言研究收集的、用电子形式保存的语言材料,由自然出现的书面语或口语的样本汇集而成,具有适当规模的語料库能够描述语言的使用情况。语料库与批评话语分析结合,能客观地揭示文本背后的内容。
国内以语料库为载体的批评性话语分析正在进行。窦卫霖采用中美两国领导人1988年至2010年关于可持续发展的公开演讲以及相关政府文件作为研究语料,从批评话语分析的角度对两国官方话语中词汇进行对比分析,探寻中关两国可持续发展官方话语的差异。徐珂分析《中国日报》和美国《纽约时报》《洛杉矶时报》自2015年至2016年对萨德导弹防御系统的报道,以此了解两国主流报刊如何进行话语构建和表明各自的立场。但国内的研究仍有进步的空间,主要在于研究中语料来源较少,不能覆盖较多媒体,没有涉及国际传播视角,使得结论具有局限性。
本文语料来自于2014年5月到2018年5月《经济学人》《纽约时报》《泰晤士报》《金融时报》等9种西方主流媒体,共计162篇。本文以“China”“Silk Road”等作为主题检索词,自建“一带一路”西方媒体报道专题语料库,并基于此从批评话语分析的角度对西方主流报纸的报道进行探析。研究方法上,借用语料库分析软件的关键词、索引行、搭配词。本研究使用的软件是AntConc 3.4.4,BFSU Collocator 1.0。本语料库文本中总形符数为151850词,总类符9707词。
二、基于语料库的批评性话语分析
(一)关键词的统计
词频统计在语料库语言学中也已被广泛应用。使用AntConc3.4.4对自建语料库进行关键词统计,展现语言的特征。关键词的分析方法,是将研究的语料库和参照语料库进行比较时得出的本语料库中特有的、占比较重的词。通过关键词的统计可得出行文者的立场。本研究选用Brown语料库作参照语料,列出了处于前14位的关键词
我们可以看出,除与“一带一路”直接相关的China,Chinese,road,belt之外,国家与地区也是西媒关注的焦点。“一带一路”沿线的重要国家与地区,如亚洲、巴基斯坦、俄罗斯、欧洲,词频强度都位于前14。西方媒体的目光也同样聚焦“一带一路”所承诺或完成的经济建设,地区发展及中国与加入“一带一路”国家的多边关系,同时对领导人也有一定的关注度。
(二)索引行的检索
语料库最基本的分析手段就是词语索引,即语境共现(concordance)。通过对主题词的检索能够查看词语在文本中的位置和意义。以“silk road”为关键词,利用 AntConc对语料库进行检索,得出表2的索引行表格。
从索引行中可以看出,一方面,西方媒体认为“一带一路”建设具有积极效应,它发展了多层次的国际伙伴关系,肯定了中国政府在这一方面所作出的成就,提高了主权宣传(advance its sovereignty propaganda)。且“一带一路”将会连接起65个国家和44亿的人(bind together 65 countries and 4.4 billion people),倡议本身也已跻身为中国及全球金融、外交手段的核心内容(centerpiece of China and global financial diplomacy)。同时也夹杂了一些负面的信息,他们认为中国提出“一带一路”倡议是为了提升存在感(increasing its presence),中国在一带一路中起着领导地位这一点也不可忽视(The fact that China is now playing the leading role in Silk Road development cannot be downplayed)。中国对“一带一路”建设的投入数以万计,妄图去重建一个虚假的“一带一路”(as part of a bigger project to re-create the fabled Silk Road)。
(三)搭配强度的对比
为了检测其搭配强度,更好地研究节点词和搭配词之间的意义关系,以下运用 BFSU Collocator 索引工具对特定词的搭配进行搭配强度计算,结果如表3所示。从检索结果可以看出,搜集的语料中China-propose的搭配强度比China-lead的搭配强度大,silk road-emerging的搭配强度比silk road-critical的搭配强度大。且China与“silk road”所有搭配词中直接消极词汇很少,可看出西方媒体总体上对“一带一路”的评价总体上是正面的。 表3 运用BFSU collocator进行分析
本文利用语料库手段对以西方媒体对中国“一带一路”报道为语料,对语料库中关键词、索引行、搭配强度进行了批评性话语分析,分析揭示了西方媒体报道时的情感倾向,研究发现:第一,西方媒体大部分对中国“一带一路”及版图规划进行了客观报告,并肯定了其发挥的作用,第二,西方媒体同时也出于政治目的,在国际政治局势、金融市场主导地位等方面对“一带一路”的未来表达了一定的负面看法。在中国经济迅速崛起的今天,欧美国家担心中国会借提出“一带一路”的机会打破美欧在现有政治经济体制中的主体地位。我们也应更好地向世界表明中国发起“一带一路”倡议不是为了称霸,而是旨在积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体的态度。
参考文献:
[1]Baker,P.Auseful methodological synergy?Combining critical discourse analysis and corpus linguistics to examine discourses of refugees and asylum seekers in the UK press[J].Discourse and Society,2008(3).
[2]Young,L.&C.Harrison.Systemic Functional Linguistics and Critical Discourse Analysis:Studies in Social Change[C].London:Continuum,2004.
[3]辛斌.批评语言学:理论与应用[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
[4]田海龙.趋于质的研究的批评话语分析[J].外语与外语教学,2013(4):6-10.
[5]焦俊峰.国内批评语言学及批评话语分析研究现状调查[J].浙江理工大学学报(社会科学版),2014(6):510-514.
责任编辑:刘健