汉语「是非」在日语中的变迁
2019-04-19李文婵
摘 要:本文通过分析从平安到平成时代「是非」的词性和用法变化,研究汉语「是非」在日语中的变迁。「是非」最先以名词用法为中心,随着副词用法的出现,名词用法逐渐减少,明治大正后该用法继续降低。副词用法不断增加,在昭和后成为「是非」的主要用法。
关键词:汉语词汇 词性 变化
中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2019)03-0002-01
据调查,汉语词汇被日语吸收后经过变化,逐渐演变成与原汉语相异的词性及用法。「是非」在汉语中表示“是与非”的名词,但在现代日语中表示“一定”等意思的副词。本文旨在探寻「是非」从被日语吸纳改造,直至演变成与汉语完全不同词性的过程。
1 调查资料
本文通过日本国立国语研究所的“日本语历史语料库(CHJ)”、“現代日本语书面语均衡语料库BCCWJ”及“青空文库”搜集日本各时期的语料,分析「是非」一词在日语中的词性和用法变化。
2 上古时代~近代之前
据原(1991)玉村(1991)方(2009),「是非」上古时代由汉籍传到日本,主要用作名词,表示“是与非”。平安时代出现惯用句「無是非」、「是非なし」。随着「無是非」、「是非なし」跟命令、意志表达一起使用,「是非」衍生出副词和动词用法。中世后期,「是非」的副词用法扩大,甚至能与否定形式共起使用。
本文通过调查CHJ的数据发现,平安时代「是非」主要用作名词。中世时期,随着副词用法的出现,「是非」的名词用法逐渐减少,占全体的60%,副词占全体的40%。「是非」的名词用法在室町时代出现了增加的趋势,占全体的80%,但由于室町时代的语料均出自于《虎明本狂言集》,可信度仍需考察。而该时期的副词用法占全体的20%。
(1)宮、例は是非知らずうち笑みて待ちよろこびきこえたまふを。(紫式部源氏物語)(名词)
(2)倚伏を秋の草に委し蝶を夢みる公、是非を春の叢に任すと書かれたるは、このことか。(十訓抄)(名词)
(3)己が境界にあらざるものをば、あらそふべからず、是非すべからず。(徒然草吉田兼好)(副词)
(4)「さうあれば身共が馬にならふより外はなひ程に、是非共なつてくれひ。(虎明本狂言集)(室町 副词)
3 明治大正
通过该时期CHJ的例句分析,该时期「是非」的名词用法进一步减少,占全体的35.61%。副词用法进一步增加,占全体的61.25%。还存在着少数动词用法,占全体的3.13%。与前期相比,该时期「是非」的副词用法成为主要用法,名词用法已大大减少。
据玉村(1993),该时期「是非」的副词用法不仅与命令、意志表达共起使用,还与希望、义务、行为要求表达等共起使用。从本论文在CHJ收集的数据来看,该时期「是非」作为副词使用时,与义务表达共起使用的例子最多,尤其是「なければならない」,且较多的是使用于议论文等书面文中。
(5)武『さまで申さるる上は是非に及ばぬ』と立ち上つた。(幸田露伴元時代の雜劇(四)1895)(名词)
(6)されば斯のことを遂行するには、(略)是非官民共に一致して、之を改善することに努めなければなりません。(太陽1901)(副词)
(7)この計畫は十五ヶ年後には必ず完成すると思ふ。又是非とも、これを完成せしめなければならない。(太陽 1925)
(8)單に之を以て宗教の價値を是非することを好まず。(明六雑誌1874)(动词)
4 昭和平成
据青空文库以及BCCWJ搜集的数据分析,进入昭和后「是非」的名词用法持续减少,平成时代「是非」的名词用法仅占全体的5%。「是非」的副词用法则不断增加,平成时代「是非」的副词用法已占全体的95%,可见「是非」的副词用法已成为最主要的用法。此外,本次调查中暂时没发现该时期「是非」的动词用法。
且该时期「是非」主要与义务表达共起使用,但如今这部分的使用频率逐渐降低,现代日语中这样的使用极少。相反,「是非」和行为要求表达共起使用的频率急速增加,成为主要副词用法,且跟「ください」的共起使用最多。相比明治大正时期的书面语表达,该时期的「是非」已经口语化。
(9)このような事業会社が行った資金運用(略)の是非をめぐって賛否両論が巻き起こった。「(東洋経済新報社2004)(名词)
(10)演劇を中心として、一切の文化部門の連絡交流を図ることをも是非考へなければならぬ。(岸田国士 演劇 1942)
(11)「先生!沖縄の平和建設への誓いを込めて、歌を歌わせてください」「そう。嬉しいね。ぜひ聴かせてください」。(聖教新聞2004)(副词)
5 结语
综上所述,汉语「是非」从上古时代传入日本,以名词用法为主。中世前期,随着副词用法的出现,「是非」的名词用法开始减少,直至现在。副词用法增加,在明治大正成为主要用法,直至现在。「是非」的副词用法中,中世前期与命令、意志表达共起,明治大正转化为与义务表现「なければならない」共起,现在主要与行为要求表现「ください」共起使用。这些词性和共起形式的转变,意味着「是非」从书面语转化成了日常用语。
参考文献:
[1] 原卓志.漢語「善悪」「是非」「決定」「必定」の副詞用法について[J].鎌倉時代語研究1991(14):5-31.
[2] 玉村禎郎.「是非」の語史副詞用法の発生まで[J].語文,1991(56):20-38.
[3] 方香蘭.漢語副詞「是非」の成立について[J].広島女学院大学大学院言語文化論叢2009(12):102-79.
[4] 玉村禎郎.特集;近·現代語の語源——「是非」[J].日本語学.1993,12(07):66-72.
作者简介:李文婵(1993-),女,广东湛江人,华中科技大学外国语学院日语硕士,研究方向:日语语言学。